- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
ボンべ本体,ふた及び圧力計取付管の内面は洗浄しやすいように仕上げ,その容積は試料容器及びその保持器を入れないで,圧力計ソケットのガスケット当り面まで185±6mlでなければならない。
「JISK2220グリース」より
【要点】
文脉理解
●その保持器を入れないで
【词汇】
ボンベ[bomb]氧气瓶,高压储气瓶
圧力計(あつりょくけい)压力计,压力表
内面(ないめん)里面,内面,内表面
ソケット[socket]承口,插座,接套
ガスケット[gasket]垫圈,密封垫片
当り面(あたりめん)接触面
保持器(ほじき)定位器,保持器,止动器
【译文】
高压储气瓶主体、盖及压力计安装管的内表面应进行精加工,以便容易清洗。其容积,不包括试样容器及其定位器,至压力计接套的密封接触面必须为185士6ml。
【说明】
(1)“その保持器を入れないで”,其中“その”指的是“试样容器”。“入れない”是“不包括”的意思,不要译为“不放入”。动词“入れ
る”有“装入,放入,包括,采纳”等含义。例如:
——ポケットに金を入れる。
/把钱放入衣袋里。
——まほうびんにお湯を入れる。
/向暖瓶里倒水。
——私を入れて十人だった。
/连我在内一共十人。
——利息を入れて一万円です。
/连利一万日元。
以上前两句的“入れて”是“放入”,“装入”的意思。后两句的“入れて”则为“包括”,“连~在内”的意思。