- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
本金山は金属鉱山中稀に見る交通便利なるものと謂はざるべからず。
「山東省金鉱調査資料」より
【要点】
●句型“~べがらず”
【词汇】
金山(きんざん)金矿山
金属(きんぞく)金属
鉱山(こうざん)(金属矿)矿山
交通(こうつう)交通
【译文】
本矿山应该说是在金属矿山中罕见的交通方便的矿山。
【说明】
本例句为文语[体。以下凡出自「山東省金鉱調査資料」者,皆为文语体。
(1)“本(ほん)”是个名词,在此作接头词用,意思是“本~”,“该~”。例如:
——本日
/这一天
——本校の生徒
/本校的学生
(2)例句中“中(ちゅう)”是接尾词,表示“~中”,“正在~”的意思。
例如:
——空気中の水分は少ない。
/空气中的水分少。
——三人中二人は学生です。
/三人中两个是学生。
——手術中
/正在做手术
(3)接尾词“中”除读音为“ちゅう”具有以上意义外,还有一个读音是“じゅう”,表示“整个”、“全部”的意思。例如:
——一日中仕事をした。
/工作了一整天。
——一晩中眠れなかった。
/一夜未能入睡。
——世界中
/全世界
(4)“~べからず,”是由文语助动词“べし”的未然形“べから”加文语助动词“ず”构成的,它接在用言终止形后(ラ变的连体形后)表示“不能~”,“不许~”等意思。例如;
——車内でたばこをのむべからず。
/车内禁止吸烟。
——深さ測るべからず。
/深度不能测量(深不可测)。
(5)“ざる”是文语助动词“ず”的连体形。“謂はざる”等于口语的“謂わない”或“謂わぬ”。
“~謂はざるべからず”意为“不能不说~”,“应该说~”。
再者,“便利なる”是文语形容词“便利なり”的连体形,相当于口语的“便利な”。形式体言“もの”指本例句的主题“金山”。
责任编辑:admin