会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技英语中否定句的译法

发布时间: 2018-11-13 09:05:02   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 英汉两种语言在表示否定概念的词汇、语法、句型等诸多方面都存在着许多差异。英语中表示否定的形式可以说是多种多样的,否定句...



英汉两种语言在表示否定概念的词汇、语法、句型等诸多方面都存在着许多差异。英语中表示否定的形式可以说是多种多样的,否定句型有全部否定、部分否定,意义否定、双重否定和几乎否定。所以,在翻译否定句,特别是科技英语的否定句时,译者应格外小心。


一、全部否定句的译法

全部否定句否定整个句子的意思。英语全部否定通常是通过否定词not,no, none, never, neither, nothing, nobody等词来实现的。这些否定词不论在句子中作什么成分, 其所在的句子大部要译为全部否定。如:

* Hardened steel and brittle materials such as alass and ceramics are not normally amenable to diamond turning.

—般情况下,淬硬钢材及玻璃和陶瓷等脆性材料,通常不宜使用金刚石切削。


* Nobody knows what proportion of aircraft accidents occur during the pilot's natural night time. 

还没有人知道有多大比例的飞机失事发生在驾驶员的自然的夜间。


* Neither refractorv materials nor magnetic materials can be used to make the part.

耐火材料和磁性材料都不适合生产这种零件。


二、部分否定句的译法

部分否定是指非全部否定,即句子的意思部分否定,部分肯定。这种句子的特征是由all, always, some, both every, many, much, well, often等与否定词not搭配使用。汉译时,一般常译为“并非所有”、“并非每个”、“未必都”、“不全是”、“不都是”、“不 总是”、“不是都”、“并未都”、“不多”、“不常”等。如:



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:科技英语中并列句的译法
  • 下一篇:科技英语中状语的译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)