会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技英语翻译方法种种

发布时间: 2017-09-29 16:52:21   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 在科技翻译上特别要强调对原文深层含义转换的准确性,如果意义转换不准确,那就什么也谈不上了。



科技翻译方法的运用原则上同一般翻译,只是在科技翻译上特别要强调对原文深层含义转换的准确性。如果意义转换不准确, 那就什么也谈不上了。当然,准确的意义必须用适当的形式才能够很好的表达出来。所以说,忠实于原文,也就是要能够很好地表达原文,将原文文字所业已表达的技术内容,准确地表达出来。
The turbine is working on short load, we can install a second generator.
[译法一] 这台汽轮机在短负荷下工作,我们可再安装一台发动机。
[译法二] 这台汽轮机尚有多余的负荷(负荷轻),我们可再安装一台发动机。
我们有“短吨”(short ton)之说,但short load译为“短负荷”似不普遍。第二种译法在原来文字上引申,显示出内在含义,通俗易懂。
科技翻译中的潜在意思,比较起来,更为明显,更有规律可循, 主要表现在以下八个方面:

一、词汇增添
Pollution standaras will keep getting tougher --- though just how tough depends in the end on Congress.
限制污染的标准将变得越来越严格,至于严格到什么程度,最终还要由国会来确定。
原文中无限制两字,但译文里必不可缺。
Ice is not as dense as water and it therefore floats.
冰的密度小,因此能浮于水。

二、词性转换
Plastics are in evidence. A wet day brings out the colourful light mackintoshes
塑料随遇可见,天一下雨,五颜六色的轻便雨衣就都出现了。
A wet day在原文中为主语,在译文中为状语从句。
The application of special additional device permits this universal sheering machine for grooving of any width and shape as well as for edge bending of any shape at any angle desined,
只要使用一种专用的附加装置,此万能剪床不仅可以按要求把边缘弯成各种形状和角度,而且可以开各种形状及宽度的槽。

三、词义引申
The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold.
温度计的液柱随着空气的冷热而升降。
“温度计”引申为“温度计的液柱”。
The cost of such a powerhouse is a relatively small portion of the total cost of the development.
这样ー个发电厂的修建费用仅占该开发工程总费用的一小部分。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:译意式科普词语翻译
  • 下一篇:科普著作翻译的策略


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)