会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

文学翻译例文——美国悲剧/An American Tragedy

发布时间: 2024-05-08 09:30:23   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

他正想走开,可是一看克莱德脸上掠过一阵失望和沮丧的神色,就转过身来说:“从前在这种地方做过吗?”

"No place as fine as this. No, sir." replied Clyde, rather fancifully moved by all that was about him.

“没有在这么讲究的地方做过。没有,先生,”克莱德回答说。这里的一切景象不免让他眼花缭乱,很感兴奋。

I'm working now down at Mr. Klinkle's store at 7th and Brooklyn, but it isn't anything like this one and I'd like to get something better if I could.

我眼下在七号街和布鲁克林街拐角,克林克尔先生店里帮忙。跟这儿比起来,那就算不上什么了,我要是能找到好一些的事,倒是很希望挪个地方。

"Uh," went on his interviewer, rather pleased by the innocent tribute to the superiority of his store.

“呕,”跟他谈话的这个人一听他这么天真地给他的铺子捧场,相当高兴。

Well, that's reasonable enough. But there isn't anything here right now that I could offer you.

呕,这倒是人情之常。不过眼下我这儿没有什么事给你做。

We don't make many changes. But if you'd like to be a bellboy, I can tell you where you might get a place.

我们不常换人。不过你要是愿意在饭店里做服务员,我倒可以告诉你上那儿去找个位置。

They're looking for an extra boy in the hotel inside there right now.

这里面的饭店眼下正要添个服务员。

The captain of the boys was telling me he was in need of one.

那儿的领班跟我说过,他需要找个伙计。

I should think that would be as good as helping about a soda fountain, any day.

我看这个差事总赶得上在卖汽水的柜台上当帮手吧。

They seeing Clyde's face suddenly brighten, he added: "But you mustn't say that I sent you, because I don't know you."

他一看克莱德脸上突然露出喜色,又接着说:“不过你千万别说是我介绍你去的,因为我并不认识你。”

Just ask for Mr. Squires inside there, under the stairs, and he can tell you all about it.

你只要上那里面去,到楼梯下面找史魁尔斯先生就行了,一切情形他会告诉你。


责任编辑:admin

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)