- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
自二十世纪七十年代末和八十年代初,北美的一些学者开始从语用学方面探讨隐喻的本质及其相关问题。格赖斯(Grice)从会话合作原则着手探讨隐喻的识别作用引起了语用学家的高度重视。列文森(Levinson)首先用这一理论研究隐喻问题,他认为使用隐喻是违反合作原则的一种情况,具有某种会话含意。他还提出,合作原则可以作为识别隐喻多重标准的一个组成部分。奥托尼(Ortony)指出,词或句子本身并不一定就是隐喻,而是某一特定的用法使它们变成了隐喻,要结合语境研究隐喻才有意义,任何忽视语境因素的隐喻研究都是不完整的。塞尔(Searle)在对隐喻的研究中,总结出语言交际过程中识别和理解隐喻的三个步骤、八项规则,并对隐喻和间接言语行为进行了比较和分析。
塞尔的观点引起了隐喻学家的极大关注,并把其著作《解释与意义》(其中专门有一章介绍《隐喻》问题)视为隐喻研究的经典之作。斯珀泊和威尔逊(Sperber and Wilson)也从语用学角度探讨了隐喻问题。他们在《关联理论》(1986)一书中,首先指出“关联原则”是语用学中最重要的原则。这一观点引起了语用学家和隐喻学者的普遍注意。当然,有些观点尚需探讨。比如,他们指出:“隐喻和许多相关的辞格(如夸张、转喻、提喻)仅仅是对语言使用的一种非常一般的方面的创造性使用。为了寻求最大限度的相关,说话者在不同的场合对他的思想采取程度不同的忠实的理解。结果是有些情况下成了字面意义,其他情况下就出现了隐喻。因而,隐喻并不需要特殊的理解能力或程序,它是言语交际中使用的非常普遍的能力和步骤的自然结果。”这两位学者把如此复杂的问题说得如此简单,的确过于武断、过于偏激了。(转引自李发元,2001;束定芳,1996)
[1] The chess-board is the world, the pieces are the phenomena of the universe, the rules of the game are what we call the laws of Nature. The player on the other side is hidden from us. We know that his play is always fair, just, and patient, But also we know, to our cost, that he never overlooks a mistake, or makes the smallest allowance for ignorance. (Thomas Henry Huxley, A Liberal Education)
棋盘是世界,棋子是宇宙中的现象,下棋规则是我们称为自然法则的东西。对弈的棋手躲避我们。我们知道他走棋公平、公正、有耐心。可是我们付出过代价后明白,他从不丝毫疏漏,也决不原谅无知。
[分析] 作者把世界比作棋盘,并围绕这一隐喻逐步展开其话题,运用棋子、下棋规则、棋手等一系列形象化的词语,把陌生的世界变成了人们熟悉的事物,使读者认识得到了提高:要善待世界。
语言学研究进入一个新阶段后,新的理论、新的隐喻表达法不断涌现,我们可以看看下面三个关于语言隐喻的例子。
[2]LINGUISTIC EXPRESSIONS ARE CONTAINERS.语言表达是容器。
[分析]上述隐喻是根据“容器”理论把语言表达作为一种具体、有形的实物来看待的。容器可以容纳万物,即我们所说的“海纳百川”,语言也可以表达万物。从这一思路考虑,上述句子是可以理解的。
[3]IDEAS(MEANINGS)ARE OBJECTS.思想[意义]是物体。
[分析]这一句也是把人们普遍认为是抽象的思想看作是具象的东西。思想是无形的,但说出来之后,付诸行动后当然也就是“有行”而具体的物体,所以说思想是物体。
[4]COMMUNICATION IS SENDING.交流即是传递信息。(例子转引自胡曙中,1993)
[分析]人的交流是相互的,一般来说都是既有发出某些信息而又希望得到另一些信息,单向传递信息虽偶然有之,但毕竟不是主流。
责任编辑:admin