会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

罗马尼亚文学译介

发布时间: 2020-11-16 09:05:45   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


彼德列斯古(1894—1957),剧作家。作品中浸透着意识问题,他经常对现代生活的复杂性进行深人的研究。著有《愛情的最后一夜,战争的第一夜》(1930),奠定了他在罗马尼亚现代小说中的创建者地位。书中主人公的遭遇让读者领略到ー战中罗马尼亚社会的ー个侧影。1984年,上海译文出版社出版了非琴、谢纪青对该书的译文。另外,中国电影1957年出版了朱育义译《号手的孙子》。


巴努斯,当代著名女诗人。著有呼吁和平的长诗《美国,我对你说》和剧本《伟大的曰子》。1957年,中国戏剧出版社出版了奚建纭译的《伟大的一天》。1959年,人民 文学出版社出版了孙玮等译的《巴努斯诗选》。萨希亚(1908—1937),现实主义小说家。1954年,作家出版社出版了冯金辛等译的《萨希亚短篇小说集》。1956年由江苏人民出版社出版甲戈译《战后归来》。


巴琅格(1913—1979),罗马尼亚现代戏剧创始人之一。著有剧本《敗类》,中译本 为1952年劳荣翻译,人民文学出版社出版。他和莫拉鲁共同创作了《为了人民的幸 福》,中译本有两个,都在1954年出版:ー个是作家出版社出版的水建馥的译本,ー个是文化生活出版社出版的顾化五的译本。


普列达,当代作家。著有长篇小说《莫罗米特一家》(1955),集中表现了资本主义制度下农村家庭的解体,和剥削导致的贫困。该作主万的译本1959年由人民文学出 版社出版。《呓语》有两个译本:罗友译(人民文学出版社,1978),卢仁译(外国文学出 版社,1979年)。


杜米德里乌(1926— ),当代作家。1949年他的小说集《六月的夜》获得国家奖金,其中ー篇《仇恨》(1948),叙述农村中广大农民和富农之间的斗争。小说《海燕》曾 被摄成电影。1953年,平明出版社出版了马云译的《农民起义》和成时译的《六月的 夜》。1955年,平明出版社又出版了马云译的《仇恨》。1959年,人民文学出版社出版 了尚青译的《海燕》。1986年,江苏少年儿童出版社出版了他的中篇小说《当我十三岁半的时候》。


金凯,当代作家。1986年,云南人民出版社出版了马天民译的《孤注ー掷》、军事译文出版社出版了赵敏善、段永龙译的《幽灵落网记》、工人出版社出版了高长荣译的 《“维纳斯女神”的末日》。


其他译作按时间排列如下:达维多格鲁著《矿エ们》(叶至美译),喀米拉尔著《雾》(葆煦译),米海尔著《罗马尼亚的春天》(两个译本:徐克刚译、王仲年译),约瑟夫著《密码》(黄贤俊译),阿慈塔洛斯著《风往这边吹》(康嗣群译),路加著《安娜•努古》(汤永宽译),斯坦古著《猎狗》(王建译),苏乔著《新鞋》(戴钢译),阿季比锡亚努著《鬼谷》(沈慧译),孟嘉努著《穆列希河上一城市》(云天、达恺译),罗维奈斯古著 《堡垒在崩溃》(闻时淸、裘果芬译),贝纽克著《罗马尼亚短篇小说选集》(金易等译), 伊瓦修克著《水》(黎余等译),费立蒙著《新旧土豪》(李世忠译),《罗马尼亚戏剧选》 (冯志臣、张志鹏译),《天上的摇篮——罗马尼亚当代文学作品评选》(《世界文学》编 辑部编,陆象淦等译),图多兰著《扬帆》(李家渔译),瑟拉鲁著《时刻》(陈育明、王铁山译),布祖拉著《傲骨》(任远译),《莫狼和伊莲娜》(王志冲译),康斯坦丁著《追踪》 (张宝义、孙承唐译),列乌著《惊心动魄的一日》(陈育明、王铁山译),伯伦著《英雄船》(陆宝根译)。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:保加利亚小说文学的译介
  • 下一篇:南斯拉夫文学的译介


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)