会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

莫里森•勒布朗作品译介

发布时间: 2020-07-14 09:01:48   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 勒布朗是与福尔摩斯齐名的“侠盗亚森罗苹”的作者,1915年大东局出版《亚森罗苹案全集》共收长篇10种,短篇18种,分別由周瘦鹃...



勒布朗是与福尔摩斯齐名的“侠盗亚森罗苹”的作者。1915年大东局出版《亚森罗苹案全集》共收长篇10种,短篇18种,分別由周瘦鹃、沈禹钟、孙了红等用白话文翻译。由于《亚森罗苹案》的迻译介绍,使中国喜欢侦探小说的读者见到ー种别具蹊径的作品;而仿作者遂亦于此取法,创作中国的“侠盗鲁平”。


此后,勒布朗的探案故事一直受到中国读者的欢迎。继大东书局后,中华书局推出周瘦鹃译的《福尔摩斯别传》(1917),常觉、党迷合译的《水晶瓶塞》(1918)、《亚森罗苹奇案》(1918);有正书局也推出周瘦鹃译的《犹太灯》(1917)和《胺箧之王》 (1917),1933年大同书局又推出周瘦鹃编译的《短篇亚森罗苹案》、徐卓呆译的《三十柩岛》和张碧梧译的《空心石柱》。40年代上海启明书局推出《亚森罗苹全集》共4册,由林华、姚定安等人翻译。春明书店推出吴鹤声翻译的《两雄决斗记》、《亚森罗苹大狱记》(上下;1940)、《复活的罗苹》(1942)和《恐怖的美人》(1947)。此外,还有上海国泰书局推出的杨六郎译述的《亚森罗苹探案》(1947),成都新生书局推出的《亚森罗苹奇案》(1946),环球书报社推出的林俊平译的《七心奇案》(1944)。


1949年以后的30年间没有一本勒布朗探案小说的译介。直到改革开放后的1981年北京外语教学与研究出版社首先推出的《折光暗语:亚森罗苹的奇遇》(佳木译)和《金粉之谜》(李波文译),以后各地出版社纷纷出版勒布朗探案集,其中比较重要的有黑龙江人民出版社于1987年推出的《法国义侠亚森罗苹》(张直刚译)、《亚森罗苹智斗福尔摩斯》(陈振尧、王尔庆合译)、《水晶塞子》(张直刚、米宁合译)、《古堡钟声》(葛啸译)和《金山角》(陈振尧、王尔庆合译),解放军出版社推出王中朝等译的 《虎牙》(1987),长江文艺出版社1986年推出的《亚森罗苹系列丛书》等。其中有不少探案故事有多个译本。如《空心石柱》有四个译本,《两雄决斗记》有两个译本,《水晶瓶塞》有4个译本。勒布朗探案故事在中国受人欢迎的程度由此可见一斑。


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)