- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
当时情景非真相?
凭谁问:轮回,流光,
唤不醒离魂,鸳梦难温旧时帐?
管它生死,
分啥昼夜,或再度春情喜欲狂?
译文三:文白相间体(步原诗多元韵式)
我曾在这里留停,
却忘了何时、何故留踪:
还记得门前草儿青青,
乱把微香吹送,
沿岸的灯火,叹息的涛声。
你曾长属于我——
只忘了是什么时候:
但随着燕子掠空飞过,
你惊起回头,
纱巾旁落! --- 往事翩然又珥到心窝。
难道这一切就是如此?
难道时光的飞轮
不会让你我的爱与生活重新比翼,
穿过死亡之门,
引我们不分昼夜,再享欢乐无羁?
译文四:全白话文体(自由韵式)
我从前曾来过这里,——
但却忘了是什么时候,是什么情形,
我熟悉这门外的草儿青青,
有香气四溢,
岸边叹息伴着灯火微明。