会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

英谚汉译的方法

发布时间: 2018-11-11 09:12:00   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



Honesty is the best policy.(诚实才是上策。)(Honest is always better in business than dishonesty because it causes people to trust you and want to deal with you.)


Necessity is the mother of invention.(需要是发明之母。)(When there is a need or emergency, people can then solve the difficulty.)


Never do things by halves. (凡事不可半途而废。)(If a job is worth doing at all, do it well.)


No news is good news. (没有消息就是好消息。) (The absence of news is a sign that all is well.)


Prevention is better than cure. (防胜于治。)(To prevent things from happening is much better than remedy or treatment after.)


Rome was not built in a day.(罗马非日建成。)(Great achievements cannot be accomplished within a short period of time.)


2)直译加意译


Still water runs deep.(静水流深;大智若愚。)(A quiet manner may conceal a great depth of feeling or of knowledge.)


Time and tide wait for no man.(岁月不待人;时不我待。)(If an opportunity is neglected it may not come again for a long time.)



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)