会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

Rules of Abbreviation for Interpretation

发布时间: 2023-10-25 09:20:31   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: The rule of thumb is that unless a word is short the interpreter should note it in an abbreviated form.


Don't write out long words in full in your consecutive notes, you don't have time. Take the first few letters of the word and some part of the end of the word raised. The following brief extract says it all.

The rule of thumb is that unless a word is short (4-5 letters) the interpreter should note it in an abbreviated form.

If we have to note "specialized" it is more meaningful and reliable to note sp(ed) than to write spec.


Other examples:

Stat. could be read as "statute" or "statistics" whilst State and Stace are unambiguous.

Prod. could be read as "production", "producer", product" or "productivity" while Pron, Prer, Pret. Prvity are unambiguous.

Com. could be read as "Commission" or "committee" while Cionand Ctee are unambiguous.

                                                                                                         Rozan, 2003:11 [1956:9]


In every language there are suffixes which many different words share. Some English examples are noted below. Many of these will also apply to the Romance languages. If you are noting in German or Polish then some abbreviation for the common endings "-ung" and "-owošé" might be a good idea.

figure1.png

figure2.png


If these abbreviations don't correspond to your language, use the same technique to create some that do.

Phonetic spelling and misspelling

Another way of abbreviating is to spell words phonetically rather than correctly. 



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)