会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

英译汉同传练习——评述新加坡资政李光耀

发布时间: 2022-06-23 09:16:15   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 索韦尔说:“李光耀非常直接和坦率,而且总是言之有物。他是一个伟大的领袖,也是我最崇敬的领袖。”


When I asked the nation’s top business leaders as to whom they admire most for enlightened leadership, they unanimously mentioned the name of 77-year-old Lee Kuan Yew, founding father of Singapore and now Senior Minister. 

Zobel said, “Lee is very straightforward, super honest and he always knew what he was talking about. Lee Kuan Yew is a leader whom I admire the most.”

当我问到国内的商界领袖,谁是他们最钦佩的最具有启发性的领袖这个问题时,他们的答案是一致的——77岁的李光耀资政,新加坡的国父。

索韦尔说:“李光耀非常直接和坦率,而且总是言之有物。他是一个伟大的领袖,也是我最崇敬的领袖。”


Lucio Tan explains, “Lee Kuan Yew has strong political will and selflessness as a leader.” 

卢西奥则说:“李光耀是一个无私的、具有坚强政治决心的领导人。”


In fact, Gohongwei goes a step further, describing Lee as “the world’s greatest businessman.” He adds, “Lee Kuan Yew is the greatest businessman, because he efficiently managed the Republic of Singapore like a successful giant corporation.” Lee is an exceptional Asian leader who personifies excellent management, integrity and discipline.

戈孔韦更进一步的形容李光耀为“世界上最伟大的企业家”。“因为他治理新加坡的效率,就像在管理一个庞大的商业集团。”李光耀是亚洲一位优秀的领袖。他是卓越管理、刚正不阿和自律精神的体现。


Even John Chambers, boss of global giant Cisco System, says, “There are two equalizers in life: the Internet and education. Senior Minister Lee Kuan Yew is a world leader who understands this and is using the power of the Internet to position Singapore for survival and success in the Internet economy.”

思科总裁约翰·钱伯斯说:“人类生命里有两个平衡要素:互联网和教育。李光耀资政身为世界级领导人,深明这个道理,并善于利用互联网的力量,让新加坡在网络经济里重新定位,求存,成功。”


Billionaire media tycoon Rupert Murdoch of News Corp. says, “More than 40 years ago, Lee Kuan Yew transformed what was a poor, decrepit colony into a shining, rich and modern metropolis, all the time surrounded by hostile powers. With his brilliant, incisive intellect, he is one of the world’s most outspoken and respected statesmen.”

大众传媒巨头,新闻集团主席兼总裁亿万富鲁珀特·默多克说:“过去四十多年,李光耀把一个贫困衰弱的殖民地发展成富裕兴盛、光芒四射的现代大都会,而期间充满敌意的列强始终虎视眈眈。他才识过人,聪明敏锐,是世界上一位最能直抒己见又德高望重的政治家。”


Former British Prime Minister Margaret Thatcher says, “In office, I read and analyzed his every speech. He had a way of penetrating the fog of propaganda and expressing with unique clarity the issues of our times and the way we tackle them. He was never wrong.”

前英国首相撒切尔夫人说:“在执政期间,我阅读和分析过李光耀的每一篇演讲。他能够看透宣传的迷雾,以无比清晰的语言去分析当代的问题,并拿出办法加以解决。他从不会犯错。”


One of the remarkable successes of Lee Kuan Yew’s management of Singapore is his making his nation the least corrupt in Asia, by institutionalizing “clean, no-money elections” and recruiting the best people into government. He says, “They must be paid a wage commensurate with what men of their ability and integrity are earning for managing a big corporation or successful legal or other professional practice. They have to manage a Singapore economy that yielded an annual growth rate of eight to nine percent in the last two decades, giving its citizens a per-capita income that the World Bank rated in 1995 as ninth highest in the world.” 

李光耀最出色的政绩之一,是建立了一个“廉洁,不涉及金钱的选举制度”,他甄选最有才干的人加入政府,使新加坡成为亚洲最廉洁的国家。他说:“他们的工资必须跟能力和正直程度同他们相似,但从事企业管理、法律或其他专业的人所获得的收入相当。在他们的管理下,新加坡经济过去20年来每年增长百分之8到9。据世界银行评估,1995年新加坡的人均收入在世界上排名第九位。”


He debunked what Western liberals claimed about a free unfettered press exposing corruption, pointing out that the freewheeling press of India, the Philippines, Thailand, South Korea and Japan has not stopped pervasive corruption. 

他驳斥西方自由主义人士的观点:报章完全不受约束就能暴露贪污,有助于使政府廉洁诚实。他指出,尽管印度、菲律宾、泰国、南韩以及日本的电视和报章可以为所欲为,却杜绝不了猖獗和根深蒂固的贪污。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)