会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

新闻记者招待会答记者问口译实践

发布时间: 2021-10-10 09:48:17   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 此类口译实践练习难度较大,但很实用,建议以发言人、记者及口译员的不同身份,合作进行口头互译练习。



此类口译实践练习难度较大,但很实用,建议以发言人、记者及口译员的不同身份,合作进行口头互译练习。


(1)问:What's your comment on the situation in Cambodia?

答:中国对柬埔寨的局势表示关注。中国希望柬埔寨有关各方珍惜来之不易的和平形势,重视民族利益,妥善处理各种问题,防止局势进一步恶化。[注]来之不易的和平形势the hard-won peaceful situation


参考译文:China is concerned about the Cambodian situation.It sincerely hopes that the relevant parties will treasure the hard-won peaceful situation,value national interests,and properly deal with various issues so as to prevent the situation from further deteriorating.


(2)问:Premier Li Peng in his Government Report said that China will energetically seek the convergence of common interests with the Western countries. In what respect are there common interests and how will China seek these interests?

答:中国与西方各国共同关心的最主要问题是双边合作和贸易关系。除此之外,在维护地区和世界和平与稳定方面,中国和西方各国能够进行合作。个别国家存在一些问题不应该构成发展双边关系的障碍。


参考译文:The most important common interests between China and the Western countries are bilateral cooperation and trade relations. Besides, in the field of maintaining regional and world peace and stability China and the Western countries can cooperate. The existence of problems in individual countries shouldnot pose obstacles for developing bilateral relations.


(3)问:China and the Unitcd States reached an understanding on protecting IPR, and there are indications that the heads of the two countries may regularly meet with each other, what's your comment on prospects for Sino-US relations? Is there a possibility that the heads of the two states will visit each other?答:6月17日,中美双方就知识产权问题已达成协议。这说明只要双方互相尊重、进行平等协商,他们能够缩小或解决分歧。我们相信,只要两国从总体利益出发、坚持三个联合公报、不于涉别国内政、求同存异,中美关系就能够健康、稳定地发展。

我们已经注意到美国领导人最近的一些讲话就关于双边关系问题所表示的积极态度的迹象。中国希望同美国保持正常良好的关系,并为此作出了应有的努力。我们也希望美国能同中国一起,抓住良机,促进双边关系的持续改善与发展。我们也相信,两国领导人之间的联系与交往对加深彼此了解和发展双边关系是十分重要的。我们已经准备好与美国方面共同努力来实现这种联系与交往。

参考译文:On June 17,China and the United States reached agreement on IPR. This proves that so long as the two sides respect each other and conduct discussions on an equal footing,they can narrow or resolve their differences. We believe that as long as the two countries proceed from the overall interests and adhere to the three joint communiques by not interfering in each other's internal affairs and seeking common grounds while preserving differences, Sino-US relations can develop healthily and steadily.


We have taken note of the fact that in their recent speeches, US leaders showed positive signs concerning bilateral relations. China hopes to maintain nor

mal and sound relations with the United States and has made due efforts toward this. We also hope the United States can join China in seizing the opportu

nity to promote continued improvement and development of bilateral relations.


We also believe that direct contacts and exchanges between leaders of our two countries are significant for deepening mutual understanding and developing bilateral relations. We are ready to make joint efforts with the US side to realize these contacts and exchanges.



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:同传预测技巧
  • 下一篇:同传过程的等待(waiting)


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)