会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

语用能力与口译

发布时间: 2018-04-01 09:11:29   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



3.2 从实践中感悟。语用能力是种实践性很强的能力,它只能通过实践才能体现出来;语用能力是ー种交际能力,只有通过交际才能实现它的价值。要在实践感悟,必须做到全神贯注,捕捉信息;其次要忠于原语,准确听解,敏捷思考,领悟深意。俗话说听 话听音,锣鼓听声。”言语有显性和隐性两种,隐性语言就是内涵很 深的语言,这就要求ロ译聪明机敏,从前后话,从语境,对方心理等 方面,运用自己的经验和知识去揣摩,用恰当的语言形式传达原语 的思想意图。


3.3 有意识地去了解原语国家的文化 

可以从电视、电影、报刊、杂志和小说中有意识地去了解原语国家的风土人情、政治制度、人文地理,当然这是ー种广义的文化环境,难以具体量化到语言环境中去。但对于ー个译员来说,吸收这神文化也是相当必要的。


3.4 进行语用能力自检

现存的英语教程里有很多这方面的练习,其基本步骤是:1)提供一个语言情景,编制话语级别的语料;2)对容易引起语用失误的话语提供数个答案;3)由受试者从中选出一个最佳答案。这种练习对培养译员的语用能力产生积极的效果。

如:It you didn't clearly hear what someone said to you, you must say”“----”

A.   I beg your pardon?     B. What?

C.   What is it?                  D. Say it again.

综上所述,口译并非是ー种对信息被动的吸收和输出的过程, 而是译员根据话语环境判断出说话人的思想、意图、情感,以恰当、 流畅的语言形式传递这些信息的一种积极能动的过程。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)