- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
布哈里总统上个月在2019年圣纪节贺词中说:“暴力极端主义被一些‘误导分子’操纵,这些人披着宗教伪装进行犯罪活动。”他呼吁公众要提高警惕,防止那些在世界范围内造成人道灾难和惨剧的暴力思想传播扩散。“极端主义就像癌症一样,必须早发现早治疗。”
我们赞同布哈里总统的远见卓识。中国新疆开展的职业技能教育培训工作,正是把极端主义当作癌症一样及早进行治疗。
In his 2019 Eid-el-Maulud goodwill message last month, President Muhammadu Buhari said violent extremism had been hijacked by a few "misguided elements" who hide under the cloak of religion to perpetrate their criminal agenda. The president called for increased vigilance "in order to frustrate and stop the spread of violent ideologies that are causing human havocs and tragedies around the world." "Extremism is like a cancer that needs to be attacked in its early stages before it grows malignantly out of control and harm the society," the President said.
We could not agree with President Buhari more on his incisive observations. In China, what Xinjiang's vocational education and training aims to achieve is exactly to treat extremism as a cancer from its early stages of growth.
在2016年底之前的20多年里,新疆深受暴恐袭击危害。涉疆问题根本不是人权、民族、宗教问题,而是反暴恐和反分裂问题。12月5日和7日,中国国际电视台先后播出两部以新疆反恐为主题的英文纪录片《中国新疆,反恐前沿》和《幕后黑手——“东伊运”与新疆反恐》。我看后心情非常沉痛。《中国新疆,反恐前沿》还原了2009年乌鲁木齐“7·5”事件、2013年北京“10·28”暴恐案以及2014年昆明“3·1“暴恐案等部分的原始视频,用大量的客观事实记录了中国为了应对“三股势力”威胁所付出的努力和牺牲。仅震惊世界的新疆“7·5”事件就造成197人死亡,1700多人受伤。《幕后黑手——“东伊运”与新疆反恐》则以严酷的事实细致地展现了“东伊运”的种种恶行,包括灌输极端思想、煽动民族仇恨、毒害妇女儿童、制造暴恐事件等,以无可辩驳的事实,揭露了“东伊运”是国际恐怖主义的组成部分,它威胁的不仅仅是中国新疆地区的安全和稳定,也在损害着地区国家的共同安全。
For more than 20 years before the end of 2016, Xinjiang suffered severely from violent terrorist attacks. Xinjiang-related issues are not about human rights, ethnicity or religion, but about fighting violence, terrorism and separatism.
On December 5 and 7, CGTN streamed two English documentaries, namely "Fighting terrorism in Xinjiang" and "The black hand – the East Turkistan Islamic Movement and terrorism in Xinjiang". I watched those documentaries and got saddened by them.
"Fighting terrorism in Xinjiang" features original video footage of terrorist attacks including Urumqi riots on July 5, 2009, the terrorist attack in Beijing on October 28, 2013, and another attack in Kunming on March 1, 2014, capturing China's efforts and sacrifices in dealing with the threat of the "three evil forces" with numerous objective facts. For example, in the "July 5" incident in Xinjiang that shocked the world in 2009, 197 people were killed and more than 1,700 injured.
Another documentary "The black hand – the East Turkistan Islamic Movement and terrorism in Xinjiang", with harsh, detailed facts, reveals the evil deeds of the ETIM, including spreading extremist ideology, fueling ethnic hatred, victimize women and children, launching terrorist attacks, etc. They present indisputable facts that the ETIM is part of the international terrorist system, which threatens not only security and stability of China's Xinjiang, but also the common security of regional countries.
面对严峻形势,新疆依法打击暴恐活动,同时重视源头治理,包括积极推进去极端化工作,不断促进经济发展、民族团结和社会和谐稳定。这些措施受到2500万新疆各族人民的普遍支持,也为全球反恐事业作出了积极贡献。新疆在借鉴和吸收国际社会反恐经验的基础上设立职业技能教育培训中心,是为了从根源上消除极端思想,从机制上普及法治教育,从职业技能上提升和创造就业机会,使那些受到极端和暴恐思想影响的人尽快回归社会,和别人一样过上正常幸福的生活。
Faced with severe circumstances, the government of Xinjiang Autonomous Region lawfully fought violent and terrorist crimes while addressing the root causes. The efforts include advancing de-radicalization, economic growth, ethnic solidarity, social harmony and stability. Those endeavors are endorsed by all 25 million people of various ethnic groups in Xinjiang. They are also China's contribution to the global counter-terrorism cause.
Borrowing international counter-terrorism experience, Xinjiang has set up vocational education and training centers in order to root out extreme thoughts, enhance the rule of law awareness through education, improve vocational skills and create employment opportunities for them, so that those affected by extreme and violent ideas can return to society as soon as possible and live a normal and happy life.