会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2019年5月29日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2019-06-04 09:36:18   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  问:近日美国联邦快递公司FedEx在未经华为授权的情况下,擅自将华为从日本寄往中国的两件包裹寄到了美国。华为公司还表示,FedEx还试图将另外两件从越南寄往华为亚洲其他地区办事处的包裹也转运到美国。此事引起广泛关注和社交媒体热议。很多评论认为FedEx所谓的“失误”是“精准失误”,可能是受了美国政府指使。中方对此有何评论?是否担心美国有关方面通过FedEx窃取华为技术信息?

  答:我们注意到有关报道和社交媒体上的评论。我们对企业间的商业行为一般不作评论。但发生这样的事,华为和公众希望FedEx给一个合理的解释,也在情理之中。

Q: Huawei stated recently that without its authorization, FedEx, a US delivery service company, diverted two Huawei packages sent from Japan and addressed to China to the United States, and attempted to divert two more packages sent from Viet Nam and addressed to other Huawei offices in Asia to the United States. This incident has drawn much attention and become a hot topic on social media. Many believe what FedEx claims as an error is actually a "calculated error", possibly at the beckoning of the US government. I wonder if you have any comment? Are you concerned the US side may steal Huawei's technology information through FedEx?

A: We note the media reports and comments on social media. Normally we do not comment on business interactions. However, given what has happened, we believe it's only natural for Huawei and the public to demand a reasonable explanation from FedEx.

  我也不知道,把货物转运错地方这样的事情,对FedEx公司来说是不是经常发生。如果是经常发生,对FedEx这样的大公司确实不应该;如果不是经常发生,就更需要FedEx解释清楚为何最近一而再、再而三发生在华为身上了。

  问:据报道,选举结果显示,马拉维现任总统穆塔里卡以38.57%选票的优势再次当选。中方对此有何评论?中方领导人是否将向穆塔里卡总统致贺?

I don't know if such misroutings happen a lot with FedEx. If that is the case, I must say a big company like FedEx should have provided better services. If not, it is all the more necessary for FedEx to explain clearly why Huawei packages, one after another, have encountered this problem.

Q: Incumbent President Mutharika of Malawi won the presidential election with 38.57 percent of the vote. I wonder if you have any comment on that? Will the Chinese leader congratulate President Mutharika?

  答:中方高兴地看到马拉维大选顺利举行,对穆塔里卡先生再次当选马拉维总统表示祝贺。我们相信在穆塔里卡总统的领导下,马拉维将取得更大发展成就。

  穆塔里卡总统高度重视发展对华关系,多次表示要进一步深化同中国在各领域合作,去年来华出席中非合作论坛北京峰会。中方高度重视发展同马拉维的关系,愿同马拉维方面一道,以落实中非合作论坛北京峰会成果和两国元首重要共识为契机,全面深化两国各领域交流与合作,更好地造福两国和两国人民。

A: We are pleased to see the successful conclusion of Malawi's presidential election and congratulates President Mutharika on his reelection. Under his leadership, we believe Malawi will make greater progress in its national development.

President Mutharika, who attended the FOCAC Beijing Summit last year, highly values Malawi's relationship with China and expressed on many occasions readiness to deepen across-the-board cooperation with China. China attaches high importance to bilateral ties with Malawi. We will work with the Malawian side to deepen friendly communication and cooperation in various fields and deliver more benefits to our peoples.

  问:昨天,中国发改委有关负责人就稀土问题表示,如果有谁想利用我们出口的稀土所制造的产品反用于打压中国发展,中国人民都会不高兴的。该表态也出现在了新华社这样的媒体上,这是否意味着中方对于是否用稀土作为反制美方的措施有了新的考虑?

  答:发改委是中国政府的一个部门,发改委负责人的表态,当然是权威的声音。

Q: Yesterday an official of the National Development and Reform Commission (NDRC) said that the Chinese people will not be happy if someone contains China using the products made from rare earths exported from China. This statement was also quoted by Xinhua News Agency. Does it mean that China has new considerations on using rare earths as a countermeasure against the US?

A: Since the NDRC is part of the Chinese government, remarks made by NDRC officials certainly are a voice of authority.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)