- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
今年是中华人民共和国成立70周年,几个月前我们还庆祝了改革开放40周年。中国政府始终坚持以人民为中心的发展理念,为了人民对美好生活的向往而不懈奋斗。为了实现这一目标,中国将坚持全面深化改革,坚持更高水平对外开放,坚持同世界各国一起,共同构建以合作共赢为核心的新型国际关系,构建人类命运共同体。在此过程中,中国政府和人民将一如既往,坚定致力于推进以协调、合作、稳定为基调的中美关系。欢迎犹他州各界继续以饱满的热情和开拓进取精神,不断推进对华友好合作,共享发展机遇。
最后,预祝本次论坛取得圆满成功!
This year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. A few months ago, we celebrated the 40th anniversary of reform and the opening-up of our country. The Chinese government has always followed a people-centered development philosophy and worked tirelessly to deliver a better life for the people of China. To reach this goal, China will continue to deepen reforms across the board, further open itself to international engagement, and work with other countries to jointly foster a new model of international relations. At its core, this strategy will be a win-win for all parties and ultimately lead to the creation of a community built for the shared future of mankind. The Chinese government and its people are committed to the advancement of China-US relations based on coordination, cooperation, and stability. We welcome the people of Utah to share in our development opportunities and ask that you bring your passion and enterprising spirits to the further cooperation and collaboration between our two countries.
Last but not least, I wish the Forum a complete success!
Cui Tiankai
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
of the People's Republic of China to the United States of America