- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
以务实行动推动中欧"一带一路"高质量合作——驻欧盟使团团长张明大使在 “‘一带一路’6周年:迈向更高质量发展”研讨会上的讲话
尊敬的德瓦主席,
女士们、先生们、朋友们:
大家下午好!
中国古语说:“田家少闲月,五月人倍忙”。布鲁塞尔的这个春天对中欧关系来讲可谓暖意融融,一派繁忙的耕耘景象。上个月我们刚刚成功举办了第21次中欧领导人会晤,一周前第二届“一带一路”国际合作高峰论坛成功举办,今天在此围绕中欧“一带一路”高质量合作展开对话交流,恰逢其时,很有意义。
Promoting High-quality Belt and Road Cooperation between China and Europe
Keynote Speech by H.E. Ambassador Zhang Ming at the"Belt and Road Initiative 6 years on:towards Higher Quality Development" Roundtable:
President Deva (my good friend),
Ladies and Gentlemen,
Good afternoon.
This is a chilly spring in Brussels, but a warm and busy spring for China-EU relations. A month ago, we just had a successful China-EU Summit. A week ago, the second Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) was concluded in Beijing, with the presence of many European friends. So this event comes just at the right time.
在座的朋友来自官产学各界,还有专程从中国赶来参加研讨会的协会和企业同仁。他们和德瓦主席一样,刚刚参加完高峰论坛,想必会有很多新鲜的感受和想法,我们十分期待。高峰论坛广为瞩目,成果丰硕。包括中国在内,38个国家的元首和政府首脑等领导人以及联合国秘书长和国际货币基金组织总裁共40位领导人出席圆桌峰会。高峰论坛达成283项务实成果,签署总额640多亿美元的项目合作协议。论坛开启了“一带一路”国际合作的新阶段,意义重大而深远。
I'm glad to see the wide-ranging participation here. We have friends from the political, business and academic sectors. Some just traveled a long journey from China to join us. Like Mr. Deva, many of you had the first-hand experience at the BRF. We are very interested to listen to your fresh ideas today.
The BRF was widely followed and very fruitful. 38 heads of state or government including Chinese President Xi Jinping, the UN Secretary-General and IMF Managing Director joined the big gathering. 283 deliverables were achieved. Business representatives signed project cooperation agreements worth more than US$64 billion. I would say the Belt and Road cooperation is entering into a new stage. Let me make three points regarding the BRF.
一是确立了高质量共建“一带一路”的目标。习近平主席提出高质量共建“一带一路”,成为论坛最鲜明的主题。各方一致同意坚持开放、绿色、廉洁理念,实现高标准、惠民生、可持续目标,加强各国政策、规则和标准的“软联通”。《“一带一路”债务可持续性分析框架》、《廉洁丝绸之路北京倡议》、《“创新之路”合作倡议》、《绿色投资指导原则》等一系列倡议举措的提出,为实现上述目标提供了有益工具。
First, high-quality was the keyword. The participants reaffirmed the commitment to promoting high-quality development of the Belt and Road cooperation. The BRI must be open, green and clean, follows a high-standard, people-centered and sustainable approach, and builds synergy among policies, rules and standards. To that end, we launched a number of initiatives during the forum, such as the debt sustainability framework for the BRI participating countries, the Beijing Initiative for the clean Silk Road, the Green Investment Principles for the BRI development and the Cooperation Initiative on Silk Road of Innovation.