会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在英国牛津剑桥俱乐部的主旨演讲:《坚持和平发展,推进合作共赢》(中英对照)I

发布时间: 2019-01-11 09:50:55   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:


  第三个是“PEOPLE”,即把让人民过上“好日子”作为奋斗目标。习近平主席指出,“人民对美好生活的向往就是我们的奋斗目标。”中国始终坚持以人民为中心的发展思想,在发展中保障和改善民生。这不仅是我们一切工作的出发点和落脚点,也是中国发展的根本目的。70年来,中国从一个难以解决温饱问题的低收入国家跃升为一个生活宽裕的中等收入国家,7.4亿人摆脱贫困,3亿多人进入中等收入群体;建了成包括养老、医疗、低保、住房在内的世界最大的社会保障体系;居民预期寿命由1981年的67.8岁提高到2017年的76.7岁。

Now let me come to the third P, which stands for "people".

President Xi Jinping has given the best explanation of this point. He said, "The aspirations of the people to live a better life must always be the focus of our efforts." The people and their wellbeing have always been the ultimate goal of all our efforts to achieve development.

In the past 70 years, China had grown from a low-income country that could barely provide food and clothing to its people to a middle-income country enjoying moderate prosperity.

740 million people are lifted out of poverty;

The middle-income population totaled more than 300 million;

The world's largest social security system is established, covering old-age pension, health care, basic allowances and welfare housing;

And the average life expectancy had gone up from 67.8 in 1981 to 76.7 in 2017.

  第四个是“PEACE”,即把和平发展作为基本国策。中国始终坚持独立自主的和平外交政策,始终不渝走和平发展道路。中国的发展需要一个和平安宁的国际环境,同时中国又以自身发展促进世界和平。近年来,中国参与了当今几乎所有国际和地区热点问题的解决进程,为世界和平与发展不断贡献中国智慧,提出中国方案。新年伊始,中国已超过日本成为联合国常规预算第二大出资国,从7.9%上升至12%。中国还是联合国维和行动第二大出资国和安理会五常中派遣维和军事人员最多的国家,累计派出3.7万人次军警官兵参与维和行动。中国军舰连续10年在亚丁湾、索马里海域执行护航,先后保护了6000多艘船舶安全,其中也包括英国商船。

The fourth P stands for "peace". Peaceful development is China's basic national policy.

China is committed to an independent foreign policy of peace and stayed on the path of peaceful development. China needs a peaceful and tranquil international environment for its development, and its development in turn helps maintain world peace.

In recent years, China has been a partner in the international response to almost all regional and international hotspot issues. China has contributed its wisdom and proposed its solutions.

At the beginning of 2019, China overtook Japan to become the second largest contributor to the United Nations regular budget, increasing its contribution from 7.9% to 12%.

China is the second largest contributor to the UN peacekeeping budget and the largest contributor among the P5 of peacekeeping personnel. A total of 37,000 Chinese military and police officers have served or are still serving in various UN missions.

In the Gulf of Aden and off the Coast of Somalia, the Chinese Navy has carried out escort missions for ten consecutive years, ensuring the safe passage of more than 6,000 ships, including British merchant ships.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)