- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
7、在联合国成立70周年之际,我们认为,维护第二次世界大战成果和国际公平正义对维护世界和平、稳定与繁荣至关重要。我们承诺坚决反对歪曲第二次世界大战成果的任何企图。我们在铭记战争灾难的同时,强调构建和平与发展的未来是共同的责任。
8、我们认为,全球化让世界相互依存和关联空前加深,多样化在不同层面演进,各国利益相互交织,人类越来越成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
9、我们强调维护《联合国宪章》的宗旨、原则和联合国在国际事务中的权威和领导地位。我们致力于在国际组织和多边机制内就共同关心的地区和国际事务加强合作、协调和支持,共同促进国际关系民主化、法治化和合理化,推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展,建立持久和平和共同繁荣的和谐世界。
7. With the United Nations (UN) marking its 70th anniversary, we believe that to safeguard the results of the world victory in the World War II , international equity and justice is vital to maintaining world peace, stability and prosperity. We express our commitment to resolutely reject any attempts to misrepresent the results of World War II. While remembering the scourge of wars, we highlight that it is our common duty to build a future of peace and development.
8. We believe that, with the development of a world characterised by inter-dependence and connectivity under globalisation, and diversification at various levels, the interests of countries have become inextricably linked, with a growing sense of common destiny.
9. We underscore upholding the purposes and principles of the Charter of the UN, as well as its authority as the leading institution in international affairs. We are committed to strengthening cooperation, coordination and support between the two sides in international organizations and multilateral mechanisms on regional and international issues of common interest, jointly advancing democracy and the rule of law in international relations, advocating for an equitable and just international order, in order to build a harmonious world of durable peace and common prosperity.
10、我们认为国际形势正在发生深刻复杂的变化,需要采取更多行动确保一个公正、公平、具有代表性、更符合世界政治现实的国际治理体系,维护世界和平、稳定和繁荣。
11、我们致力于坚持多边主义原则,反对干涉别国内政,反对在国际事务中滥用武力或以武力相威胁。我们支持构建以合作共赢为核心的新型国际关系,促进世界更加公平、公正、合理地发展,维护和促进发展中国家的正当权益。
12、我们主张维护联合国在国际事务中的核心地位和作用,重申有必要对联合国进行改革,重申应解决非洲国家遭受的历史不公,优先增加非洲国家在联合国安理会和其他机构的代表性。
10. We believe that in the midst of complex and profound global changes, more needs to be done to ensure an international system of governance that is just, equitable, representative and better suited to the political realities of the world in order to maintain peace, stability and prosperity.
11. Therefore, we are committed to the principles of multilateralism, while opposing interference in the internal affairs of countries and the use or threat of force in international affairs. In this regard, we stand for the establishment of a just international order with win-win cooperation at its core to promote a more equitable, fair and reasonable development and to safeguard and enhance the legitimate rights and interests of the developing countries.
12. We stand for upholding the UN's core position and role in international affairs, and reaffirm the need for reform of the UN. In this regard, we reaffirm that the historical injustices endured by African countries should be undone, and priority should be given to increasing the representation of African countries in the UN Security Council (UNSC) and other agencies.
13、我们强调,非洲作为重要、强大、具有活力和影响力的国际力量和伙伴,积极、平等参与全球事务至关重要。我们赞赏非洲联盟在解决、预防和管控冲突中发挥的关键作用,积极评价非洲国家、非洲联盟和区域经济体自主解决地区冲突和维护地区和平与稳定的努力。我们强调联合国和非洲联盟根据联合国宪章第八章特别是联合国安理会第1809和2033号决议进行合作的重要性。我们重申危机和争端必须通过政治手段和平解决,倡导共同、综合、合作、可持续的安全观。
13. We furthermore underscore the significance of Africa as an important, strong, resilient and influential global player and partner, through being an active and equal participant in global affairs. In this regard, we recognise the critical role of the African Union in conflict resolution, prevention and management and commend the efforts of African countries, the African Union and Regional Economic Communities to independently resolve regional conflicts and maintain regional peace and stability. We emphasize the significance of cooperation between the UN and the AU in accordance with Chapter 8 of the UN Charter and particularly UNSC Resolutions 1809 and 2033. We reiterate that crises and disputes must be resolved peacefully through political means and advocate the doctrine of common, comprehensive, cooperative and sustainable security.