会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年12月3日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)I

发布时间: 2018-12-05 09:30:33   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:


  下阶段,双方将按照两国元首达成的共识,加紧磋商,争取达成互利双赢的具体协议。

  关于你提到的具体问题,建议你向主管部门询问。

  问:关于中美元首会晤,你刚才提到两国团队会加紧磋商。请问双方接下来会在北京或华盛顿举行会晤吗?此前,《金融时报》报道称,刘鹤副总理下周可能去华盛顿。中方能否证实?

Going forward, the two sides will follow the consensus reached by the two heads of state to step up consultations and strive to reach a mutually beneficial and concrete agreement.

As for the specific questions you raised, I will refer you to the competent authority.

Q: Regarding the China-US summit, you said that the teams from the two countries will step up consultations. Will the two sides hold meetings in Beijing or Washington D.C.? The Financial Times once reported that Vice Premier Liu He would probably travel to Washington next week. Can you confirm this?

  答:我刚才说了,双方工作团队会按照两国元首达成的共识,加紧接触,争取早日达成互利共赢的协议。至于双方接触的具体安排,建议你向主管部门询问。

A: Like I said just now, the working teams from the two sides will follow the consensus reached by the two heads of state to step up consultations and strive to reach a mutually beneficial and concrete agreement. With regard to the detailed arrangement for the contacts between the two sides, I will refer you to the competent authority. 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)