- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
40多年过去了,世界形势风云变幻,但中非好友情谊不仅没有变,而且历久弥坚,更加牢不可破。今年9月3日至4日,中非合作论坛北京峰会成功召开,达成一系列重要成果。中非双方一致同意构建更加紧密的命运共同体。双方见证签署的各类合作协议近150份,特别是28个国家和非盟委员会同中方签署共建“一带一路”合作文件。非方高度赞赏中方为下阶段中非务实合作提出的“八大行动”。作为中非“十大合作计划”的升级版,“八大行动”规划了中非共同发展的具体路径,强调中方将致力于加强中非在产业产能、基础设施、贸易等领域合作,同时拓展双方在绿色发展、能力建设、健康卫生、人文交流、和平安全等领域合作潜能,特别是推动“一带一路”建设与非盟《2063年议程》、联合国2030年可持续发展议程和非洲各国发展战略深入对接,将极大促进中非合作更好更快发展,更多惠及非洲人民。
Over the past 40 years, despite changing international landscape, China-Africa friendship has remained stronger than ever.
On 3 to 4 September this year, the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation was a great success. China and Africa agreed to build a closer community with a shared future. A number of important outcomes were reached.
Nearly 150 cooperation agreements were signed.
In particular, 28 countries and the African Union Commission signed cooperation documents with China on jointly building the BRI.
The African side highly appreciated the "eight major initiatives" China proposed for China-Africa cooperation in the next stage. It is an upgraded version of the existing "ten cooperation plans". It draws a detailed roadmap for China and Africa to achieve common development.
According to the "eight major initiatives":
China and Africa will enhance cooperation on industrial capacity, infrastructure development and trade.
The two sides will tap cooperation potential in areas such as green development, capacity building, health care, cultural and people-to-people exchange, peace and security.
The two sides will also match the BRI with Agenda 2063 of the African Union, the 2030 Agenda for Sustainable Development and national development strategies of African countries.
These initiatives will facilitate fast-growing and better cooperation between China and Africa and deliver more benefits to the African people.
这次峰会进一步凝聚了中非合作论坛框架下55方、26亿人民团结合作的意愿和共识,是中非友好大家庭的一次历史性聚会,也是中非促进共同发展的一座新的历史丰碑。习近平主席在峰会讲话中强调,中国在对非合作中坚持做到“五不”,即:不干预非洲国家探索符合国情的发展道路,不干涉非洲内政,不把自己的意志强加于人,不在对非援助中附加任何政治条件,不在对非投资融资中谋取政治私利。这是中非关系不惧风雨、历久弥坚的根本原因,也是中非合作欣欣向荣、长盛不衰的“独家秘籍”。任何人都无法阻挡中非合作和非洲发展的大势。
The big family of China and Africa includes 55 parties and 2.6 billion people. The historic gathering in Beijing of this big family strengthened our consensus on further cooperation. It was a new historic monument to the common development of China and Africa.
In his speech at the Summit, President Xi Jinping said that China will take a "five-no" approach in its relations with Africa, namely:
No interference in African countries' pursuit of development paths that fit their national conditions;
No interference in African countries' internal affairs;
No imposition of our will on African countries;
No political strings attached to assistance to Africa;
And no selfish political interests in investment and financing cooperation in Africa.
This "five-no" approach is the fundamental reason why China-Africa relations have been able to withstand the test of time and hardship. It is the secret to the thriving China-Africa cooperation. No one could reverse the trend of China-Africa cooperation and Africa's development.