会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年9月17日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-09-18 09:16:44   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:据华尔街日报报道,如果美方决定对中国输美商品加征新一轮关税,中国可能将考虑退出中美经贸磋商。你对此有何评论? 

  答:关于中美经贸问题,上周我商务部的同事和我本人都已经多次作出过回应。我再强调两点,第一,如果美方对华出台任何新的加征关税措施,中方将不得不采取必要的反制,坚决维护我们的正当合法权益。第二,贸易争端升级不符合任何一方利益。我们始终主张,只有在平等、诚信和相互尊重的基础上进行对话磋商,才是解决中美经贸问题的正确途径。 

Q: The Wall Street Journal has reported that China might be considering skipping out trade talks if the US was to bring in the next round of tariffs. Could you comment on that? 


A: With regard to the China-US trade issues, last week my colleague from the Commerce Ministry and I myself already responded to it. I would like to stress two points once again. Firstly, if the US imposes any additional tariffs on China, we will have to take necessary countermeasures and resolutely safeguard our legitimate and legal rights and interests. Secondly, the escalating trade disputes serve the interests of neither side. We always believe that dialogue and consultation on the basis of equality, good faith and mutual respect make the only viable way out for the China-US trade issues. 


  问:你能介绍中国和尼泊尔举行军事演习的有关细节吗? 

  答:关于这个问题,我建议你向军方询问。 

  问:你能否就近日发生在瑞典的中国游客事件作出评论?涉事中国公民及其父母被瑞方人员抬出酒店的视频曝光后,中国官方作出了比较强烈的反应。中方为什么作出这样的反应?这是否与桂敏海案有关? 

Q: Do you have any details on China-Nepal military exercises? 


A: I would suggest that you refer this question to the military. 


Q: Could you comment on the incident of Chinese tourists that happened in Sweden recently? After the release of the video of a Chinese tourist and his parents being removed from the hotel, there has been quite a strong response from the Chinese government. I wondered why this response was made and if this was in any way related to the case of Gui Minhai? 


  答:看来你对中国时事的跟踪还是很紧密的。 

  9月2日凌晨,包括2名老人在内的3名中国游客在瑞典斯德哥尔摩市遭到瑞典警察的粗暴对待,当事人向中国驻瑞典使馆报告后,使馆和中国外交部先后向瑞典方面提出交涉,要求瑞方彻查事件,及时回应当事人的合理诉求,并尽快向中方通报。 

  截至目前,中方尚未收到瑞方关于此事的调查进展情况,瑞典警方仍然没有回应中国使馆有关见面沟通情况的要求,这不符合外交惯例和国际通行做法。我们再次敦促瑞方重视中方关切,并采取切实措施,保障中国游客的安全与合法权益。 

  至于你提到的桂敏海案,中方对此案的立场是明确的,没有改变。 


A: Apparently you have been following the incident closely. 


At midnight on September 2, three Chinese tourists, two elderly ones included, were brutally treated by the Swedish police in Stockholm, Sweden. After the Chinese citizens involved reported that to the Chinese Embassy in Sweden, the Embassy and the Chinese Foreign Ministry have lodged representations with the Swedish side, asking them to conduct a thorough investigation into the case, give a timely response to the legitimate request of the Chinese involved and inform the Chinese side of the relevant situation as soon as possible. 


By far the Chinese side has not received any feedback on how the investigation is proceeding from the Swedish side, and the Swedish police still has not responded to the Chinese Embassy's request for a face-to-face communication. This is inconsistent with diplomatic and internationally-accepted practices. We again urge the Swedish side to take China's concerns seriously and take concrete measures to safeguard the security and legal rights and interests of Chinese tourists. 


As to the case of Gui Minhai you mentioned, China's position on that remains clear and unchanged. 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)