会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻马来西亚使馆临时代办陈辰就中马关系及双边务实合作等答问(中英对照)

发布时间: 2018-09-07 09:27:07   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  三、您如何看待马哈蒂尔总理在访华期间宣布取消东海岸铁路和两条油气管道项目?中方是否认为同马哈蒂尔总理打交道更具挑战性?

  答:在中国人民心目中,马来西亚是我们的友好邻居和重要合作伙伴,马哈蒂尔总理是一位值得尊敬的外国领导人和长者。中马两国具有深厚的传统友谊和务实合作基础,拥有巨大的合作空间和潜力。合作共赢始终是中马关系的主流。

  即使双方对个别项目存在不同意见,只要我们坚持友好合作的大方向,共同恪守国际通行商业准则和契约精神,保持积极沟通和友好协商,就一定能够尽早找到合情合理的解决方案。事实上,双方正在继续就有关项目进行沟通与磋商。我们希望并相信,马方也会着眼长远合作大局,保障中国企业的合法权益,维护中国投资者的信心和积极性。

Q:How do you view Tun Dr Mahathir's announcement of cancellation of ECRL and two gas pipeline projects during his visit in China? Is China finding it more challenging and unpredictable to deal with Dr Mahathir on foreign relations?

A: Chinese people always consider Malaysia as our friendly neighbor and important cooperative partner. They also consider PM Tun Dr. Mahathir as an honorable senior foreign leader. China and Malaysia enjoy deep traditional friendship and solid foundation of practical cooperation. We have huge potential in cooperation. To achieve win-win situation through cooperation has been the mainstream of China-Malaysia relations. Even if we have different views on particular issue or project, we could finally find a solution which is reasonable and acceptable to both sides, by bearing in mind the larger picture of China-Malaysia friendly cooperation, adhering to positive communication and friendly consultation as well as abiding the international business principles and norms and honoring the Spirit of Contract. Actually, both sides are continuing their communications and consultation on relevant projects. We hope and believe that, proceeding from the overall situation of long-term cooperation, the Malaysian side would also ensure the legitimate rights and interests of the Chinese companies in Malaysia, protecting the confidence and enthusiasm of the Chinese investors.


  四、您期待马中关系未来如何发展?

  答:同为亚洲崛起的中坚力量,中马互为重要发展机遇和合作伙伴。作为邻居和朋友,中国需要一个政治稳定、经济发展、社会繁荣、人民生活富足的马来西亚。为此,中方将坚定奉行对马友好政策,就像马来朋友说的那样“遇山一起爬,遇坎一起过”,推动新时期中马关系不断向前发展。

Q:What do you expect Malaysia-China relations to be like, going forward?


A:Both being emerging and important countries in Asia, China and Malaysia are cherished opportunities and cooperative partners to each other. As a close neighbor and friend, China wishes to see and need a politically stable, economically prosperous and socially well-being Malaysia. To this end, China would firmly follow the friendly policy towards Malaysia, acting as the Malaysian saying reads Bukit sama didaki, lurah sama dituruni, to promote the progressive development of China-Malaysia relations in the new era.


  明年两国将迎来建交45周年,我期待,中马之间的政治和战略互信进一步得到加强,在“一带一路”框架下进一步加强发展战略对接,深化经贸投资、农渔业、交通基础设施建设等领域合作,推进中马产业合作与园区建设。我期待,两国为对方企业提供良好稳定的营商环境,彼此进口更多符合本国消费者需求的优质产品,鼓励双方有实力、有信誉的企业扩大双向投资。我期待,双方通过不断扩大文化、教育、体育、旅游等人文领域交流使两国人民进一步加深相互了解和友好感情,越来越多的民众积极投身中马友好事业,为两国关系的长期稳定发展筑牢坚实根基,提供不竭动力。

  值此马来西亚61周年国庆之际,顺祝马来西亚国泰民安,繁荣昌盛!

Next year, China and Malaysia will celebrate the 45th anniversary of the establishment of diplomatic relations.

I expect that, both sides would further strengthen the political and strategic mutual trust, further synchronize our development strategies under the framework of the Belt and Road Initiative, and enhance our cooperation in areas such as trade and investment, agriculture, fishery infrastructure construction, production capacity and development of industrial parks.

I expect that, the two countries will provide a stable and business-friendly environment for each other's enterprises. We can import more advantage products of the other side to meet the needs of domestic consumers, and increase two-way investment by encouraging well-positioned and reputable enterprises to invest in each other country.

I expect that, the two sides would further deepen mutual understanding and friendship between the two peoples through the ever expansion of people to people exchanges in areas such as culture, education, sports, tourism and etc, which would result in a larger group of people participating in the cause of China-Malaysia friendship, providing a solid foundation and a strong driving force for the long-term stable development of China-Malaysia relations.


On the occasion of the 61th anniversary of Malaysia Independent Day, I wish Malaysia enjoy peace, prosperity and the people enjoy happiness.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)