会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中国是非洲的平等伙伴(中英对照)

发布时间: 2018-03-18 09:44:56   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



2000年以来,中国已先后9次宣布免除重债穷国和最不发达国家对华到期无息贷款债务,切实减轻了有关国家债务负担。从2000至2009年共免除35个非洲国家的312笔债务,共计189.6亿元人民币(约30亿美元)。2015年9月,习近平主席正式宣布中国将免除对有关最不发达国家、内陆发展中国家、小岛屿国家截至2015年底到期未还的政府间无息贷款债务,其中包括许多非洲国家。

China has taken solid steps to ease Africa's debt burden. Since 2000, nine loan waivers have been announced for heavily-indebted and least developed countries (LDCs). By 2009, 312 debts of 35 African countries have been cancelled, worth $3 billion in total. In September 2015, President Xi Jinping announced China's decision to write off outstanding intergovernmental interest-free loans due by the end of 2015 for LDCs, landlocked developing nations and small island developing countries, including African countries.

“疾风知劲草,烈火见真金。”无论国际风云如何变幻,中国将始终以平等的方式、真诚的态度、务实的精神与非洲国家不断拓展伙伴关系,共同为构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系、打造人类命运共同体贡献力量。

"Real gold stands the test of fire". Whatever changes there are in the world, China will always be an equal, sincere and genuine partner of Africa, working together to build a new type of international relations featuring mutual respect, fairness, justice and win-win cooperation, and a community of shared future for all mankind.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)