会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

2018年曲阜师范大学考研大纲(翻译硕士)

发布时间: 2017-12-28 09:25:39   作者:etogether.net   来源: 曲阜师范大学   浏览次数:



  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。


  三、考试基本要求


  1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。


  2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。


  3.具备较强的外汉/汉外转换能力。


  四、考试形式


  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。


  五、考试内容:


  本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。


  I.词语翻译


  1.考试要求


  要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。


  2.题型


  要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。


  II.外汉互译


  1.考试要求


  要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。


  2.题型



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)