- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
在商务汉译英过程中,译者应该掌握中文的“公司”、“支公司”、“实业公司”以及“总公司”英译的方法。
1.“公司”的翻译
“公司”并非不是除了 company就是corporation。大家知道,在表示“公司” 及“企业”之义时,英文中除了使用company和corporation外,也使用“公司”广义上的对应词,诸如 firm,house,business,concern, combine,partnerehip, complex,group,consortium,establishment,venture,conglomerate,multinational,transnational等。在专有公司名称中,“公司”也不是只有company和corporation之说,lines,agency等也是名正言顺的“公司”。具体来说:
(1)line(S):(轮船、航空、航运等)公司。例如:
Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司
Hawaiian Air Lines夏威夷航空公司
(2)agency:公司,代理行。例如:
The Austin Advertising Agency 奥斯汀广告公司
China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司
(3)store(s)百货公司。例如:
Great Universal Store 大世界货公司(英)
Tesco Stores (Holdings)坦斯科百货公司(英)
(4)associates(联合)公司。例如:
British Nuclear Associates英国核子联合公司
Subsea Equipment Associates Ltd. 海底设备联合有限公司(英、法、美合办)
(5)System (广播、航空等)公司。例如:
Mutual Broadcasting System 相互广播公司(莫)
Malaysian Airlines System Berhad.马来西亚航空公司
(6)office:公司,多与head,home,branch等词连用。例如:
3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公司广州分公司
China Books Import and Export Corporation ( Head Office)中国图书进出口总公司
(7)service(s):(服务)公司。例如:
Africa-New Zealand Service非洲一新西兰服务公司
Tropic Air Services特罗皮克航空公司
此外,exchange, center等词在特定的上下文中也可转义表不“公司”。例如:
American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange
美国制造商出口信用保险公司
Binks (Shanghai )Engineering Exhibition Center, Ltd.
宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
值得一提的是,不仅“公司”的表达法多种多样,就是一些特定的公司往往也不止一种说法,如“联合公司”除了 associates之说外,还有以下几种灵活表达法: