- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
译文:
A. Due to the rising cost of raw materials we must raise our price by 3%. (欠妥)
B. Due to the rising cost of raw materials we have to raise our price by 3% . (较好)
C. Due to the rising cost of raw materials we are reluctantly compelled to raise our price by 3% .(最好)
而技术英语为了表达客观公正的效果多用被动语态,例如:
(3) Several approaches to the problem of ladle skull slag or deoxidation-scum removed was being tried. (罐内结壳,熔渣或脱氧浮渣清除问题的几项解决方案正在试验中。)用句子交际分析的观点来看上例,被动语态的句子最重要的持征之一,就是位于句首的被动句主语是陈述的出发点。也就是说,动作客体表达的是已知信息(given imformation).也就是作者要突出陈述的重点。如果将这些被动句改成SVO句型,则无法达到这个目的和效果。
此处限于文章篇幅的原因,只是做了简单介绍,欢迎您到《译聚网》查找更多商务翻译及技术翻译介绍方面的文章。