会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

法律英语中情态动词的翻译

发布时间: 2018-11-12 08:27:59   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



例 2.

A: The fine for driving without a license shall be $ 10.00.

B: The fine for driving without a license is $ 10.00.


法律具有持续不断的效力。法律是针对法律适用时所说的话,不是起草或者生效时所说的话,因此,法律应当使用一般现在时。通过使用现在时,避免了复杂的动词形式。


例 3.

A: Any oil or gas lessee who wishes to use timber for fuel in drilling operations shall file an application with the officer who issued the lease.

B: You must file an application to use the timber for fuel on your oil or gas lease. File the application with the office where you got your lease. [表示义务]


例 4.

A: The applicant shall be notified by registered mail in all cases where the permit applied for is not granted, and shall be given 30 days within which to appeal such decision.


B: Our agency will notify you by registered mail if we reject your application. You must file an appeal of that decision within 30 days. [表示将来]


下面看看汉英翻译的状况: 


例 5. 

第八条  依法成立的合同,对当事人具有法律约束力。当事人应当按照约定履行自己的义务,不得擅自变更或者解除合同。

原译:


Article 8  As soon as a contract is established in accordance with the law,it shall be legally binding on the parties. The parties shall perform their respective obligations in accordance with the terms of the contract. Neither party may unilaterally modify or rescind the contract.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)