会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

英文合同中被动语态的顺序翻译

发布时间: 2017-08-17 08:51:25   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

 


⑥ All the equipment and materials supplied by the Seller shall be inspected by the Buyer and the quality certificates and inspection and test records shall be issued by the manufacturer.
卖方所提供的全部设备和材料将由买方负责检验;质量合格证、检验和试验记录应由制造厂出具。

(3) It is + p.p. 结构的翻译:合同英语中有时还常用一些特殊的被动型, 其结构为“It is+ p. p. + that clause”。这种句型已基本形成了固定的译法,例如:

             
⑦ It is mutually agreed that the certificate of quality and quantity or weight issued by the manufacturer shall be part of the document for payment with the adopted Letter of Credit.
双方同意制造厂出具的质量、数量或重量检验证明书作为有关信用证项下付款的单据之一。
⑧ It is strictly understood that the Sellers can not be held responsible for non-delivery or delayed delivery of the goods ordered if the situation is caused by Force Majeure ,such as war, rebellion,fire, strike,new levies imposed by government,mistakes in telegrams, inability of, or refusal by the manufacturers to fulfill this Contract or any other causes beyond Seller's contro.
严格明确卖方对于自己无法控制的不可抗力,如战争、造反、火灾、罢工、政府新征税、电报错误、生产厂商无能力或拒绝按合同生产等致使巳定货物不能发货或迟延发货概不负责。
⑨ It is essentially stressed that the Buyers are requested to sign and return the duplicate of this Contract within 3 days from the date of receipt. In the event of failure to do this,the Sellers reserve the right to cancel the Contract.
必须强调:买方应于收到本合同之日起3天内签字并退还合同的副本,如买方不这样做,卖方保留取消合同的权利。

 

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日译汉通知状翻译示例
  • 下一篇:日语商务信函的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)