会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译经营 > 正文

中国翻译界各“阶层”的稿酬和生活现状

发布时间: 2015-05-26 15:46:22   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 中国翻译界各“阶层”的稿酬和生活现状 - 稿酬,翻译导游,杂志翻译
       中国翻译界各“阶层”的稿酬和生活现状 - 稿酬,翻译导游,杂志翻译
 
       虽然不敢妄称对翻译界了如指掌,但好歹涉水翻译界,多少有些认知。翻译也要分三六九等。闲话少说,先来给当前的翻译各阶层从稿酬角度做一个概览。 
 
  身价最高的当然非同声传译莫属,这可是超级“白金”饭碗啊,按小时收费,每小时上千,还不轻易出场。要是一周能做那么两场,年收入轻松达到几十万,羡煞众人也!翻译的最高境界就是挑战同声翻译。不过这碗饭也不是那么好吃的,据说万人甚至十万中人才能有一个能胜任,即便如此,连国家开中外记者招待会都会出现翻译错误,可见人才的稀缺与珍贵啊。能做下来的大概属于翻译界中的“皇族”了。 
其次可能就是交传了,难度和要求都比同传稍低一些,报酬也低了不少,但仍可算金饭碗吧。一般按天收费,每天也好几千,遇上个好主,上万也不是不可能。可以稳坐翻译界的“贵族”交椅。 
 
       接下来应该是翻译导游了。干翻译活的都知道,这绝对是性价比最好的方式。收入不错,而且要求不高,即使翻译上出点什么小差错也没有人深究,只要把这一拨游客带完就什么错都没有。因为要求低,所以外语水平不需要有什么规定级别,因为收入高,又吸引了不少专业高手。但所谓近墨者黑,高手们泡了几年导游界,会发现赚了不少银子的同时,翻译水平也下降不少。但好歹他们可以过上堪比小资的幸福生活。
 
       再之后,大概就是商务翻译了。不管是商务陪同还是产品说明书翻译,都算得上实惠。这关系到商家的脸面,他们一般不会计较“小钱”的,翻译起来也不难,只要标准规范就行,不需要过分动脑子。要是再能傍定一个大客户,比如某汽车或时尚品牌,小日子肯定过得红红火火的。划分一个富农的成分也不夸张。
 

微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)