会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 其它语学习 > 其它语阅读学习 > 正文

又美又飒!法媒报道青蛙公主Eileen Gu冬奥夺冠

发布时间: 2022-02-10 10:11:45   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:
摘要: 又美又飒,法媒报道青蛙公主Eileen Gu冬奥夺冠:Réaliser un exploit d'emblée(首战告捷)!!!


JO : en quête d'un triplé, la Chinoise Eileen Gu réalise un exploit d'emblée

北京冬奥:逐梦“三金”,代表中国出战的谷爱凌首战告捷!



背景导读:

La Chinoise a idéalement lancé ses Jeux de Pékin, dont elle pourrait être la grande star, en remportant(通过赢得...比赛的方式)la spectaculaire épreuve du big air(自由式滑雪大跳台).

在2月8日的自由式滑雪大跳台女子组比赛上,中国选手谷爱凌最后一跳挑战了高难度动作,总分反超了法国选手泰丝·勒德和瑞士名将玛蒂尔德·格雷莫,获得了冬奥会历史上首个女子自由式滑雪大跳台冠军

2019年6月宣布代表中国队出赛的她,这次被看好有望夺得大跳台、U型场地技巧、坡面障碍技巧三项金牌。


外刊原文:

L'histoire est en marche(故事还在继续,精彩仍会继续). Ou plus exactement Eileen Gu est en marche. En route vers(冲向...)un fabuleux triplé en ski freestyle. Ce mardi, la Chinoise - née en Californie d'un père américain et d'une mère chinoise - a remporté une finale exceptionnelle de Big Air, devant un public trié sur le volet et entièrement acquis à sa cause(完全绝对支持她), évidemment.

中国选手谷爱凌三次跳跃全部出色完成,同时第一跳(93.75)和第三跳(94.50)高难度动作摘得高分,以总分188.25分夺得这个项目的历史第一金。


La première étape pour elle qui s'alignera aussi en slopestyle le 14 février et en half-pipe quatre jours plus tard.(谷爱凌) Gu a devancé, avec son total de 188,25 points, la Française Tess Ledeux (187,50 pts) et la Suissesse Mathilde Gremaud (182,50 pts) à l'issue des trois manches disputées sur une impressionnante rampe construite sur un ancien site industriel de Pékin avec d'immenses tours de refroidissement en béton en arrière-plan.

该项目世锦赛冠军法国选手泰斯·勒德前两跳同样技惊四座,收获94.50分和93.00分,最终以187.50分位居亚军。瑞士选手玛蒂尔德·格雷莫前两跳分别收获89.25分和93.25分,总分182.50收获铜牌。

La Chinoise, âgée de 18 ans, a pris la tête de la compétition, occupée jusque-là par Ledeux, dans la troisième et dernière manche(n.f.一局,一盘), en réussissant un double cork 1620 (une rotation de quatre tours et demi en l'air), un saut qu'elle n'avait jamais réussi en compétition. À l'annonce de sa victoire, Gu – connue en Chine sous le nom de Gu Ailing - s'est agenouillée dans l'aire d'arrivée et a crié sa joie(跪倒在地,惊喜不已), juste devant le président du Comité international olympique Thomas Bach, avant de verser quelques larmes(热泪盈眶)



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)