- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Cérémonie d’ouverture de Beijing 2022 : Un seul monde, une seule famille
2022年北京冬奥会开幕式:“世界大同,天下一家。”
背景导读:
Les XXIVes Jeux Olympiques d’hiver viennent d’être déclarés officiellement ouverts à l’issue d’une splendide cérémonie d’ouverture dans le Stade national de Pékin.
Revivez chaque moment de cet événement historique.
第24届冬季奥林匹克运动会(XXIV Olympic Winter Games),即2022年北京冬季奥运会,是由中国举办的国际性奥林匹克赛事,于2022年2月4日(农历大年初四)开幕,2月20日闭幕。
2022年北京冬季奥运会共设7个大项,15个分项,109个小项。北京赛区承办所有的冰上项目,延庆赛区承办雪车、雪橇及高山滑雪项目,张家口赛区承办除雪车、雪橇及高山滑雪之外的所有雪上项目。
外刊原文:
Avec l’allumage de la flamme olympique(奥林匹克圣火)dans la vasque olympique(奥林匹克火炬), les Jeux Olympiques d'hiver de Beijing 2022 sont désormais officiellement ouverts.
Les athlètes de 91 nations ont défilé dans le Stade national de Pékin lors de la Parade des athlètes(运动员进场仪式). Une cérémonie d’ouverture qui avait un petit air de déjà-vu, 14 ans après la cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques d’été de Beijing 2008.
Le Stade national de Pékin, aussi appelé Nid d’Oiseau(鸟巢), est devenu le tout premier site olympique au monde à accueillir les cérémonies d’ouverture des Jeux d’été et des Jeux d’hiver.(北京成为双奥之城,鸟巢也称为世界上第一座举办夏季奥运会和冬季奥运会的体育馆)
Le thème de cette cérémonie, « Un seul monde, une seule famille »(世界大同,天下一家), a été symbolisé par la formation d’un unique flocon de neige, composé de 91 petits flocons, représentants les nations participantes aux JO de Beijing 2022. Une représentation qui a été centrale durant toute la durée de la cérémonie. Ce thème est basé sur un ancien dicton chinois qui signifie que « une personne vraiment sage voit le monde comme sa propre famille ».(“世界大同,天下一家”。北京2022年冬奥会一定会是一次世界各国人民的欢聚,人们欢聚一堂,一起向未来。)
Le réalisateur mondialement connu Zhang Yimou a joué le Maître de cérémonie pour la seconde fois. Il est la toute première personne de l’histoire(史上第一人), à avoir eu la direction de deux cérémonies d’ouvertures olympiques dans la même ville. Zhang était également la tête pensante(智囊指挥)derrière le chef d’œuvre de la cérémonie d’ouverture de Beijing 2008.
Le célèbre réalisateur de film a donné vie à ce spectacle avec de la musique, des chants, de la danse, des technologies innovantes(引入高科技)et bien entendu, des feux d’artifices, avec la participation des habitants des provinces de Pékin et de Hebei, plutôt qu’avec des stars, des chanteurs, des danseurs et des acteurs professionnels.