- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
在这个句子中,“celles”的选择取决于它替代的是前面“les émissions”(节目)这个阳性复数名词。所以要严格地对应。
2.吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》(增订本)中还提到“这个”与“那个”对举,表示众多事物,不确指某人或某物。如:
(33)他摸摸这个,敲敲那个,满心喜欢这些新机器。
(34)大伙儿这个凑一句,那个凑一句,一封感谢信很快就写好了。
在法语中,如果一个句子出现两个简单指示代词时,也要与上文的被替代词的单复数、阴阳性严格对应。如果出现两个复合指示代词时,“-ci”和“-la”分别表示后者和前者。如:
(35)Nous avons deux chambres : celle - ci est plus grande, mais celle - là est plus claire.
我们有两个房间:后者更大,前者更明亮。
这本书中还提到现代汉语指示代词“这,那”在口语中用在动词、形容词前表示夸张。如:
(36)瞧他这一路小跑,连气都喘不过来了。
(37)他跑得那快啊,简直像阵风。
(38)他闷着头那(那个)干啊,壮小伙子也赛不过他。
在法语指示代词中,也有相似的用法,如“?a”(这个,那个),“cela”(这个,那个)。
“ca”在问句中起到加强语气的作用,常用在一些口语常用句中。“cela”强调疑问句。如:
(39)——Comment ?a va?(?a va bien?)
——?a va.
——最近怎么样?
——很好。
(40)Qu’est-ce que c’est que ?a?
这到底是什么?
(41)Vous avez fini? Oui, ?a y est.
完成了吗?是的,完成了。
五、结语
本文通过现代汉语指示代词和法语指示代词在形态、功能和语用方面的对比,试图找出两种语言指示代词的相同和不同之处,希望能够对这两部分的语言学习有所帮助。
参考文献:
[1]邹韶华.语用频率效应研究[M].北京:商务印书馆,2001.
[2]吕叔湘.现代汉语八百词(增订本)[M].北京:商务印书馆,
2010.
[3]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2007.
[4]田宇贺.现代汉语指示代词研究的回顾与反思[J].学术交流,
2012,(11).
[5]布龙菲尔德.语言论[M].北京:商务印书馆,1997.
[6]苑锡群.汉英代词比较[A].第三届国际汉语教学讨论会论文选
[C].北京:北京语言学院出版社,1990.
[7]蒋华.现代汉语“这/那”类指示代词的多维角度考察[D].长沙:湖南师范大学,2004.
(刘璐 哈尔滨 黑龙江大学文学院 150080)