会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语词汇学习 > 正文

汉语指示代词与法语指示代词的异同

发布时间: 2020-02-16 09:13:40   作者:刘璐   来源: 语言研究   浏览次数:


  法语指示代词“celle(那个)”的类义是:

  指代上文单数实体词语的形类,可以指称一个明确对象,且指代阴性的对象。

  (8)Cette salle de séjour est beaucoup plus ensoleillée que celle des Michel.

  这个客厅比米歇尔的更加明亮。

  (9)La production de cette année est meilleure que celle de l'année dernière.

  今年的产量比去年的更好。

  (10)Pierre a deux soeur, nous avons rencontré celle qui travaille dans un lycée.

  Pierre有两个姐姐,我们认识在一个中学学习的那个。

  替代类型:“celle”指代上文表示阴性对象的替代,这个意义因素跟上文确定名词的句法范畴意义相同。

  (二)句法成分分析

  现代汉语指示代词可以作主语、定语、宾语、状语等,法语指示代词主要作主语、宾语。

  1.汉语指示代词作主语,指人或事物;法语指示代词这一点上和汉语相同;但法语的简单指示代词不能单独使用,要在后面加一些限定成分。复合指示代词可以单独使用,若两个词同时出现,带“-ci”的指近的,带“-la”的指远的。如:

  (11)那算不了什么困难,用不着愁眉苦脸的。

  (12)这是天地间最雄浑最强劲最有力度的一次大合唱。

  (13)这是新来的李医生。

  法语指示代词作主语。如:

  (14)Ceux qui veulent aller au concert doivent se présenter à l’entrée principale à six heures.


那些想要去音乐会/fy/Index.html的人需要在6点钟抵达正门。

  (15)Regarde ces jolies robes : celles-ci sont en coton, celles-là en soie.

  看这些漂亮的裙子啊:这些是棉的,那些是丝的。

  (16)Je voudrais changer d’appartement ; celui-ci est trop petit.

  我想换个房子,这套太小了。

  2.现代汉语指示代词和法语指示代词都可以作宾语,现代汉语指示代词主要作介词的宾语,作动词宾语的情况较少;法语简单指示代词作宾语,一般不能单独使用,要在后面加上“de”引导的定语或“que”引导的关系从句。复合指示代词一般可以单独使用。如:

  (17)他们拿这作原料。

  (18)你难道就是为了这个?

  (19)现在还谈不上那个。

  (20)我不去了,我对那个不感兴趣。

  (21)你问这做什么?

  法语指示代词作宾语。如:

  (22)Elle est venue prendre son parapluie et celui de sa soeur.

  她来取自己的雨伞还有她姐姐的。

  (23)Je n’aime pas l’histoire que vient de raconteur Paul, je préfère celle qu’a racontée sa soeur.

  我不喜欢保尔刚才讲的故事,我喜欢他姐姐讲的。

  (24)Si cette cravate est un peu trop chère, alors prenez celle-là.

  如果这个领带有些贵的话,去买那条吧。

  3.现代汉语指示代词作定语,可以用在名词、数量名词前。如:

  (25)我们都同意这三点意见。

  (26)在北京我就认识王平和田中明这两个人。

  (27)他们那几个班的课堂纪律都不错。

  法语的指示代词一般不作定语,是划分出指示形容词来承担充当定语的角色,用“ce,cet,cette”和“ces”来确指人或物,指示形容词的性数要和名词的性数一致。

  四、语用对比

  从语法功能和表达功用来看,现代汉语指示代词和法语指示代词都是以充当句法成分和表达意义为主的。

  1.吕叔湘曾经谈到语言里的不对称现象,以“这,那”为例:指代上文时,用“那”,也可以用“这”;指下文时用“这”,不能用“那”。如:

  (28)你觉得热,这(那)是因为你第一次到南方。

  (29)你要是能帮我一把,这(那)就快多了。

  (30)你给我评评这个理:我的车他随便骑,他的车我一骑也不让骑。

  但是法语的指示代词用“这”还是用“那”取决于前面指代的名词的阴阳性和单复数。如:

  (31)Il y a deux chemins pour aller au village, celui qui passe par la forêt est le plus court.

  去村庄的路有两条,穿过森林的那一条更短。

  在这个句子中,“celui”的选择是根据它替代的是“chemin”(路)这个阳性单数名词,因此后面的定语从句用阳性单数的指示代词来替代。

  (32)Les émissions sur la science m'intéressent plus que celles sur le sport.

  我对科学节目比对体育节目更感兴趣。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:法语构词法的方法和原则
  • 下一篇:法语常用成语及俗语


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)