- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
近些年来,许多学者对语言对比研究做出了很多贡献,对现代汉语指示代词的研究也颇有成果,本文尝试从“替代法、形态和意义”等方面阐释现代汉语指示代词和法语指示代词的异同。
关键词:现代汉语指示代词 法语指示代词 对比研究
一、引言
布龙菲尔德在其著作《语言论》中详细描写了有意义的语法配列手段之一“替代法”。“替代”是一种语言形式或语法特征,在一定的习惯环境下用来替代任何一个类型的语言形式。代词用来替代某一类的语言形式,称为代词的领域。朱德熙《语法讲义》和王力《中国现代语法》也指出了代词的替代功能,王力还首次提出“先词”的概念。学者们对现代汉语指示代词同其他语言中指示代词的比较研究成果显著,本文主要以“替代法”为理论依据,揭示现代汉语指示代词与法语指示代词的异同。
二、形态对比
形态指表示语法意义的词形变化。从汉语的语法特点来说,汉语表示语法意义的手段主要是语序和虚词,不大用形态,缺少严格意义上的形态变化。法语属印欧语系拉丁语族,从形态上来看有丰富的词形变化来表达语法意义。
下面从两种语言可以构成比较的方面来对比一下其异同。现代汉语的指示代词从某种意义上来说,形态并不是单一的,语法功能也十分丰富。现代汉语的主要指示代词有“这、这些、那、那些”等。法语指示代词主要有阳性指示代词celui(这个), ceux(这些), celui-ci(这个……), celui-là(那个……), ceux-ci(这些……), ceux-là(那些……);法语阴性指示代词有celle(那个), celles(那些), celle-ci(这个……), celle-là(那个……), celles-ci(这些……), celles-là(那些……);法语中性指示代词有ce(这,这些), ceci(这,这个,这事), cela(这个,那个), ?a(这个,那个)。
尝试探讨两种语言的形态变化规律,发现汉语指示代词主要是外部变化。汉语由“这、那”这样的最基本的语言要素产生出一系列的代词,如“这—这儿—这里—这会儿—这样—这么—这么样”,在这个链条中,“这—这儿—这会儿—这么样”主要是外部形态变化,即用虚词表示语法关系。而法语主要是通过内部屈折来构成单复数、阴阳性等语法意义。如由“ce(这)”通过内部曲折过程产生出一系列的简单和复合形式,构成阴阳性和单复数的变化:ce(这)—celui(阳性,单数)—ceux(阳性,复数)—celui-ci(近指,阳性,单数)—celui-là(远指,阳性,单数)—ceux-ci(近指,阳性,复数)—ceux-là(远指,阳性,复数)。
三、语法功能对比
(一)替代法
“替代法”是有意义的语法配列手段之一,“替代”是一种语言形式或语法特征,在一定的习惯环境下用来替代任何一个类型语言形式。替代法由美国描写语言学派杰出代表布龙菲尔德在其著作《语言论》中提出,他认为每一个代词的意义里都有一个因素作为该领域的类义,除此之外每一个代词还有一种意义因素作为替代类型,包括在使用替代法时的习惯环境。
比如说,现代汉语指示代词“那个”的类义是:
1.远指单数实体词语的形类义,可以指称一个对象
(1)那个孩子、那个晚上
(2)他决定亲自去找那个人。
(3)你还是三年前那个样儿。
(4)昆明那个地方四季如春。
(5)我喜欢那个地方。
2.代替一时想不好或不便说的字眼
(6)不要过于那个,畅一畅吧。
(7)我们老太太那个!我很担心哪。
替代类型:“那个”的替代类型可以指已经识别的对象中特指的对象。