- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Yuan xiao ou Tang Yuan
元宵
Le dessert en Chine n’a pas une place aussi importante que chez nous. Les chinois voient plutôt le dessert comme un petit encas sucré et préfère déguster de bons fruits à la fin du repas. Cependant, la chine a tout de même quelques recettes originales pour les desserts que vous devez découvrir. Aujourd’hui Recette Chinoise vous présente l’un des meilleurs desserts chinois, les Yuan Xiao. Fourrées au beurre de cacahuète, au haricot rouge ou au sésame, ces boulettes sont délicieuses !
甜点在中国没有那么重要。中国人更多地将甜点视为一种小甜食,并且更喜欢在用餐结束时品尝些水果。然而,中国仍然有一些你必须发现的原创甜点食谱。今天我们为大家介绍中国最好的甜点之一,元宵。这些糯米团里夹着花生酱、红豆或芝麻馅,很美味!
Ingrédients
食材
INGRÉDIENTS POUR LA PÂTE
面团材料
200g Farine de riz gluant
120ml Eau chaude
200克 糯米粉
120毫升 热水
INGRÉDIENTS POUR LA FARCE
馅料材料
100g Pâte d'arachide non sucrée
25g Sucre glace
100g 无糖花生酱
25克 糖粉
La préparation
做法
Les étapes:
步骤:
1.Dans un bol ou saladier, versez la pâte de cacahuète et le sucre glace. Mélangez jusqu'à obtenir un mélange homogène.
Avec la farce, préparez de petites boulettes qui serviront à fourrer les Yuan Xiao et réservez au froid.
在普通的碗或沙拉碗中,倒入花生酱和糖粉。混合直到得到均匀的混合物。
把馅搓成一个个小球,用来包元宵,冷藏。
2.Dans un récipient creux, versez la farine de riz gluant. Remuez-là doucement à l'aide d'un fouet ou d'une fourchette afin d'éviter les grumeaux pour la suite.
Versez ensuite très doucement l'eau préalablement chauffée. Mélangez afin d'obtenir une pâte consistante et élastique. La farine de riz gluante n'offre pas du tout le même résultat que la farine de blé que nous connaissons bien, ne soyez pas surpris du résultat.
在一个空心容器中,倒入糯米粉。用搅拌器或叉子轻轻搅拌,以免以后结块。
然后非常缓慢地倒入预热的水。混合以获得一致且有弹性的面团。糯米粉与我们熟知的小麦粉完全不同,不要对混合后的结果感到惊讶。