会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在英国亚洲之家的主旨演讲:《展现大国担当,共享中国机遇》(中英对照)

发布时间: 2018-05-26 08:46:09   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  第四,要以客观、发展的视角而不是僵化封闭的眼光看待中国的知识产权保护。“人无完人,金无足赤。”保护知识产权没有尽善尽美,而保护知识产权的目的是为了发展与创新。目前,中国已建立了符合国际通行规则和中国国情的知识产权法律体系,在北京、上海、广州设立了知识产权法院,在15个城市设立知识产权专门审判机构。2017年中国法院新收一审知识产权案件超过21万件,专利行政执法办案总量突破4万件。2001年入世时,中国对外支付的知识产权使用费仅有19亿美元,2017年达到286亿美元。


My fourth suggestion is to recognize China's real progress in intellectual property protection. 


No gold is a hundred percent pure. No country is perfect in IP protection. The purpose for protecting intellectual property is to encourage innovation and promote development.


China has established a complete system of IP protection laws following international practice and in keeping with China's national conditions. 


There are now intellectual property courts in Beijing, Shanghai and Guangzhou, and specialised IP tribunals in 15 cities. 


In 2017, there were over 210,000 first instance legal cases and over 40,000 administrative cases involving IP disputes and patent enforcement respectively. 


The amount of payment in IP royalties to overseas rights owners has increased, from $1.9 billion dollars in 2001 when China joined the WTO to $28.6 billion in 2017.


  同时,中国仍不断加强知识产权保护力度和国际合作。中国加入世界知识产权组织已近30年,2014年该组织还在北京设立办事处。中国积极推动在“一带一路”、金砖国家等框架下开展知识产权合作,不久前金砖国家共同签署了“知识产权合作联合声明”,共同推动新兴经济体知识产权发展;中国还与英国、欧盟、美国等建立了知识产权对话交流机制,与超过20个国家和地区签订了“专利审查高速路”协议,未来将继续推动全球知识产权体系向平衡、普惠、包容的方向发展。


At the same time, China continues to strengthen IP protection and enhance international cooperation. 


After being a member of WIPO for nearly 30 years, China welcomed the opening of a WIPO office in Beijing in 2014. 


China is promoting IP protection under the framework of the Belt and Road Initiative and within the BRICS. Not long ago, China and its BRICS partners signed the Joint Statement on Strengthening Intellectual Property Cooperation to boost progress of IP development and protection in emerging economies. 


China also holds regular dialogues on IP protection with the UK, EU and US, and signed the Patent Prosecution Highway agreement with over 20 countries and regions. 


Going forward, China will continue working for a more balanced, universally beneficial and inclusive global intellectual property system.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)