会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在英国亚洲之家的主旨演讲:《展现大国担当,共享中国机遇》(中英对照)

发布时间: 2018-05-26 08:46:09   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  第一,顺应了两国人民对中美经贸关系健康发展的共同期待。对中国而言,有利于推动中国经济转向高质量发展,满足人民不断增长的消费需求。中国将继续以开放促改革、促发展。对美国而言,有利于美方削减贸易赤字,促进美国经济增长和就业。


  第二,有利于维护全球经济贸易稳定繁荣。中美作为全球主要经济体,就贸易争端达成共识,对世界是一个重大利好消息。我多次说过,贸易战没有赢家。通过本次磋商,中美都展现了负责任大国的担当,有助于维护国际贸易秩序,有利于促进世界经济健康发展。


First, this outcome is what Chinese and American people want. It is what a sound China-US economic and trade relationship needs.


For China, this outcome is in the interest of achieving high-quality economic development and meeting the growing consumption needs of the Chinese people. China will continue to open up, and in this process press ahead with reform and seek further development.


For the United States, this outcome will help cut trade deficit and support growth and employment.


Second, this outcome is conducive to global economic and trade stability and prosperity. 


Trade consensus between China and the US, the two major economies in the world, is welcome news to all. As I have said on many occasions, there is no winner in a trade war. In this latest consultation, both China and the United States demonstrated the responsibility of major stakeholders. This outcome is certainly in the interest of safeguarding international trade order and promoting a healthy world economy.


  第三,维护中美经贸关系健康发展仍需长期不懈努力。两国经贸关系健康发展符合两国利益和时代潮流,但解决两国经贸关系多年来的结构性问题非一日之功,需做出不懈努力。相信双方下一阶段能继续保持密切沟通协调,巩固共识成果,同时冷静看待未来两国关系发展中可能遇到的新曲折新矛盾,坚持对话,着眼大局,妥善处理。


  女士们、先生们,


Third, this outcome highlights the importance of persistency and perseverance in maintaining sound economic and trade ties between China and the US.


There is no doubt that sound economic and trade ties between China and the US serve the interests of both countries and conform to the trend of the times. Yet, Rome is not built in a day. Resolving the accumulated systemic trade issues calls for unremitting efforts. 


This outcome shows that the two countries will stay in close consultation and effective coordination to build on this consensus. In the years ahead, they will be capable of remaining cool-headed in face of any potential problems and difficulties in their relations. This will enable them to see the big picture and sit down, talk and find an appropriate solution.


Ladies and Gentlemen:



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)