返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
常用副词的译法
2018-08-02 09:14:05    etogether.net    网络    



* A cork floating on water is not swept along with the water. Rather, it moves up and down with the wave motion.

漂在水面上的软木塞没有随波流走。相反,随波上下浮动。


(3) 当rather与than连用时,应译为“是……而不是”、“与其……不如”等,翻译时要注意rather than前后的词序,可以顺译,也可以先翻译rather than后面的成分。如:

* The steam engine uses a fire in a boiler rather than inside the engine.

蒸汽机所利用的是锅炉中的火,而不是发动机里边的火。


9. so的译法

(1) so作为副词,表示方法、方式、情況,可译为“这样”、“那样”等,也可视上下文灵活翻译。如:

* If so, OH is not the sole contributor of basic properties.

如果是这样,OH就不是碱性的唯一提供者。


(2) 表示程度,可译为“这么”、“那么”、“如此”等,有时需灵活翻译。如: 

* The calculation of the values involves so many factors that only a computer can cope with it.

这些数值的计算包含如此多的因子,以至于只有计算机才能对付得了。


(3) 代替上下文的形容词、名词、或动词,so后面的句子要倒装,可译为“同样”、“也”等。如:

* As the molecular weights increase, so do the melting and boiling points.

随着分子量的増大,熔点和沸点也提高了。


10. too的译法

(1) 副词too作“也”讲,只用于肯定句,常译为“也”,“同样”。如:

* The spectral analysis technique works well for waves of varying amplitude, too. 

频谱分析法对幅度变化的波形也有效。




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:篇章与外部语境
下一篇:译文文句要顺畅

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们