返回

行业文章

搜索 导航
精选9.9元!
翻译职业伦理之切斯特曼“承诺的伦理”
2016-03-14 16:00:43    etogether.net    网络    
翻译承诺的伦理
 
 
切斯特曼以《圣哲罗姆誓约》 (HieronymicOath)的形式表述了何为翻译的承诺伦理,誓约内容如下: 
1.我宣誓我会尽全力遵守此誓约。[承诺]
 
2.我会忠于职守,尊重翻译职业的发展历史,与译界同仁共享自己的专业知识,并将翻译知识传于后辈译者。我会按质索酬,竭尽所能译出高质量 的译文。[忠于职守] 
 
3.我将运用我的专业知识尽量消除因语言障碍导致的误解,最大程度地促进跨文化、跨语际的交 流。[ 理解]
 
4.我郑重承诺我的译文不会以不公正的方式再现原文。[真实]
 
5.我会尊重译文读者,在条件允许的范围内尽量使译文通俗易懂,易于接受。[明晰] 
 
6.我发誓,我会严守客户的秘密,不利用客户的信息谋求个人私利,我郑重承诺按客户的要求开展翻译工作,在规定的期限内完成任务。[可信赖] 
 
7.我会准确地审视自己的能力,不接受在自己能力范围之外的任务。[诚信]
 
8.我会通知客户哪些问题无法通过翻译解决,通过第三方的仲裁解决我们在翻译中产生的争议。[公平] 
 
9.我将竭尽全力学习语言学,科技学等与翻译相关的各学科的知识以保持和提高自己的翻译水平。[ 追求完美]


上一篇:众包翻译模式能否给翻译行业带来冲击
下一篇:“翻译自动化用户协会高端论坛”将于4月在京举行

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们