返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2019年4月4日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)
2019-04-10 09:09:10    译聚网    外交部    



  问:美国麻省理工学院今天发表声明称,停止与华为、中兴等企业的合作,因为美国政府正在对这些企业违反制裁情况进行调查。中方对此有何评论?

  答:这个问题你似乎应该向华为和中兴公司去询问。

  作为外交部发言人,我能告诉你的是,我们一向支持中国企业遵循国际规则对外开展经贸等领域的合作,同时要遵守当地法律法规。当然,我们也要求驻在国政府为中国企业提供一个公平、公正、非歧视的环境。

Q: The Massachusetts Institute of Technology has issued a statement today saying that it has stopped collaborations with Huawei and ZTE because of US investigations into those companies for violating sanctions. Do you have any comment on that?

A: You may need to ask Huawei and ZTE for their comments on this matter.

As the spokesperson of the Foreign Ministry, I can tell you that we support Chinese companies in carrying out international cooperation in economic, trade and other fields in compliance with international rules and local laws. Meanwhile, we ask foreign governments to offer a fair, just and non-discriminatory environment for Chinese companies.

  会后有记者问及:针对伊朗遭受严重洪灾,中方是否准备提供援助?

  耿爽表示:我前天已经回答了有关伊朗遭受严重洪灾的问题。王毅国务委员兼外长已就洪灾向伊朗外长扎里夫致慰问电。如果伊方有需要,中方愿根据伊方具体需求,积极考虑提供援助。

After the Press Conference, a journalist asked if China is going to offer assistance to Iran for the damage caused by severe flooding.

A: I answered a question on the severe flooding in Iran the day before yesterday. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi has sent a message of condolences to the Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif. China will positively consider providing assistance based on Iran's needs.


[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻英国大使刘晓明在第十八届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛决赛开幕式上的讲话:《秉持交流初心,共建理解之桥》(中英对照)
下一篇:驻新西兰大使吴玺接受《新西兰先驱报》专访(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们