问:美国麻省理工学院今天发表声明称,停止与华为、中兴等企业的合作,因为美国政府正在对这些企业违反制裁情况进行调查。中方对此有何评论?
答:这个问题你似乎应该向华为和中兴公司去询问。
作为外交部发言人,我能告诉你的是,我们一向支持中国企业遵循国际规则对外开展经贸等领域的合作,同时要遵守当地法律法规。当然,我们也要求驻在国政府为中国企业提供一个公平、公正、非歧视的环境。
Q: The Massachusetts Institute of Technology has issued a statement today saying that it has stopped collaborations with Huawei and ZTE because of US investigations into those companies for violating sanctions. Do you have any comment on that?
A: You may need to ask Huawei and ZTE for their comments on this matter.
As the spokesperson of the Foreign Ministry, I can tell you that we support Chinese companies in carrying out international cooperation in economic, trade and other fields in compliance with international rules and local laws. Meanwhile, we ask foreign governments to offer a fair, just and non-discriminatory environment for Chinese companies.
会后有记者问及:针对伊朗遭受严重洪灾,中方是否准备提供援助?
耿爽表示:我前天已经回答了有关伊朗遭受严重洪灾的问题。王毅国务委员兼外长已就洪灾向伊朗外长扎里夫致慰问电。如果伊方有需要,中方愿根据伊方具体需求,积极考虑提供援助。
After the Press Conference, a journalist asked if China is going to offer assistance to Iran for the damage caused by severe flooding.
A: I answered a question on the severe flooding in Iran the day before yesterday. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi has sent a message of condolences to the Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif. China will positively consider providing assistance based on Iran's needs.