返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2019年4月4日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)
2019-04-10 09:09:10    译聚网    外交部    


  问:请问中方是否了解一名中国女子因非法闯入海湖庄园被捕事件?美国有人说她在从事间谍活动,外交部有何回应?

  答:根据我最新得到的消息,当地时间4月3日,中国驻休斯顿总领馆接到美方关于一名中国公民于3月30日被捕的通报。总领馆已与当事人取得联系并提供领事协助。

Q: I wonder if you have information about a Chinese woman who was reportedly arrested for illegally entering Mar-a-Lago? Also, she is accused of spying by some in the US. Do you have any comment?

A: According to the latest updates I have, on April 3 local time, the Chinese Consulate General in Houston received a notification from the US side on the arrest of a Chinese citizen on March 30. The Consulate General then contacted the person concerned and provided consular assistance.

  问:菲律宾外交部称,多艘中国渔船接近中业岛,这侵犯了菲方主权。你对此有何回应?

  答:我刚才在回答记者提问的时候已经说过了,中菲南海问题双边磋商机制昨天刚刚举行了第四次会议。会议期间,中菲双方就南海形势、海上活动等各自关心的问题坦诚、友好、建设性地交换了意见。双方秉持合作的态度探讨处理问题的办法,重申将继续开展合作并商谈促进信任的措施。我想,双方在此次会议上进行的讨论、形成的共识是对你这个问题最好的回答。

Q: The Philippine foreign ministry said the presence of a large number of Chinese boats near the island Thitu (Zhongye Dao) in the South China Sea is a violation of Philippine sovereignty. I want to ask if you have any comment?

A: Like I said earlier, the fourth meeting of the BCM was just convened yesterday. During the meeting, China and the Philippines exchanged views on the situation in the South China Sea, the maritime activities and other issues of respective concerns in a candid, friendly and constructive manner. We discussed ways to resolve issues with a cooperative attitude and reiterated our commitments to further cooperation and talked about measures to enhance mutual trust. I believe that the consensus reached by the two sides through discussion in this meeting is the best answer to your question.

  问:还是关于刚才那个问题。菲方称中国渔船接近该岛是非法的,如果中方未反对渔船的举动,那么菲方便可认为中方对有关行动是支持的。中方是否支持这些渔船的举动?

  答:我刚才已经说过了,昨天中菲刚刚就南海问题在马尼拉进行磋商,磋商的气氛是坦诚、友好、建设性的,双方就各自关心的问题交换了意见,也都同意秉持合作的精神来解决有关问题。我想这已经充分说明了情况。

Q: I'd like to follow up on that question about the Philippines. The Philippines said that the Chinese boats going near that island was illegal and said that if China doesn't disavow the actions of those boats, they would deem that the Chinese government was in support of that. So does China support the actions of these boats?

A: Like I said earlier, during yesterday's consultation in Manila between China and the Philippines on the South China Sea, the atmosphere was candid, friendly and constructive. We exchanged views on issues of respective concerns and agreed to uphold a cooperative attitude in resolving the relevant issues. I think this speaks volumes.  




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻英国大使刘晓明在第十八届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛决赛开幕式上的讲话:《秉持交流初心,共建理解之桥》(中英对照)
下一篇:驻新西兰大使吴玺接受《新西兰先驱报》专访(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们