Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on March 26, 2019
问:据报道,此前在香港滞留并寻求庇护的沙特姐妹已前往第三国。你能否介绍中国政府与沙特政府就此事讨论的情况?沙方是否请求中方将二人遣返沙特?
答:根据《香港特别行政区基本法》,香港特区政府对各国或各地区人员入境、逗留和离境可实行出入境管制。关于外国公民在香港出入境事宜,请询香港特区政府。
Q: Can you tell us about Chinese government's conversations with the government of Saudi Arabia about the two sisters who were in Hong Kong seeking asylum and have now left for a third country. Did the Saudi government ask the Chinese government to return them to Saudi Arabia?
A: According to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region, the Hong Kong SAR government may apply immigration controls on entry into, stay in and departure from the Region by persons from foreign states and regions. On matters concerning foreign nationals' entry into and exit from Hong Kong, I would refer you to the Hong Kong SAR government.
问:朝鲜劳动党副委员长李洙墉今日抵达北京,请问是否会与中国官员会面?美国对朝政策特别代表比根访华,有进一步消息吗?比根访华和李洙墉访华有关联吗?
答:关于第一个问题,目前我没有可以发布的消息。
关于美国对朝政策特别代表比根访华,昨天我已回答过相关问题。中方同有关各方就半岛事务一直保持密切沟通协调,有重要信息我们会及时发布。
Q: Vice Chairman of the Workers' Party of Korea Ri Su-yong arrived in Beijing today. Will he be meeting with Chinese officials? Do you have any update on the visit to China by US Special Representative for North Korea Stephen Biegun? Are the two visits related in any way?
A: On your first question, I have nothing to offer at the moment.
As to the visit by US Special Representative for North Korea Stephen Biegun, I already answered a question yesterday. China maintains close communication and coordination with all parties concerned regarding the Korean Peninsula issue. We will release important information in a timely manner.
问:根据机密文件,中国和俄罗斯向联合国安理会朝鲜制裁委提交的报告显示,中国将境内部分朝鲜劳工遣送回国。你能否透露目前在华朝鲜劳工的人数是多少?中方遣返的人数又是多少?
答:你说这是一份机密的文件,那你是从哪儿得到这种机密内容的?
有人向记者透露了这份报告。
Q: According to a confidential report that China and Russia issued to the United Nations Security Council Sanctions Committee, China has sent home to the DPRK a number of North Korean workers who were working in China. Can you tell us how many North Korean workers are currently in China and how many China has sent back to the DPRK?
A: You said it was a confidential report. How did you get to know its content?
Journalist: It was leaked to reporters.
是谁透露的?
我不知道。
中方一贯认真、严格执行安理会通过的涉朝决议,履行自身承担的国际义务。为执行安理会第2371和第2375号决议,中国国家外专局曾经多次发布公告,要求落实决议中有关朝鲜海外劳工的规定。事实上,中方也一直在认真严格地落实。不久前,中方向联合国安理会朝鲜制裁委员会提交了有关报告。
A: By whom?
Journalist: I don't know.
A: China is committed to faithfully and strictly implementing UN Security Council resolutions on the DPRK and to fulfilling its international obligations. For instance, China's State Administration of Foreign Experts Affairs released notices on work authorizations for DPRK nationals in an effort to implement UNSCR 2371 and 2375. In fact, China has been honoring its commitment faithfully and strictly. Not long ago, China submitted relevant report to the UNSC Sanctions Committee on North Korea.