返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《改革开放40年中国人权事业的发展进步》白皮书(中英对照全文)I
2019-01-30 09:31:58    译聚网    国新网    



Full Text:Progress in Human Rights over the 40 Years of Reform and Opening Up in China

改革开放40年中国人权事业的发展进步

(2018年12月)

中华人民共和国国务院新闻办公室

  目录

  前言

  一、牢固树立尊重和保障人权的治国理政原则

  二、大幅提升生存权发展权保障水平

  三、有效实现各项人权全面发展

  四、显著改善特定群体权利

  五、全面加强人权法治建设

  六、努力推动各国人权事业共同发展

  七、积极参与全球人权治理

  八、成功走出符合国情的人权发展道路

  结束语

Progress in Human Rights over the 40 Years of Reform and Opening Up in China

The State Council Information Office of

the People’s Republic of China

December 2018

  Contents

  Foreword 

  I. Firmly Establishing a Governance Principle of Respecting and Protecting Human Rights 

  II. Better Protecting the Rights to Subsistence and Development 

  III.Fully Developing Human Rights in All Respects 

  IV. Ensuring the Rights of Special Groups 

  V. Comprehensively Promoting the Rule of Law for Human Rights 

  VI. Facilitating the Development of Human Rights in the World 

  VII.Active Participation in Global Governance of Human Rights 

  VIII.Path of Human Rights Protection Suited to National Conditions 

  Conclusion 

  前言

  2018年,是中国改革开放40周年。改革开放是中国共产党在新的时代条件下带领全国人民进行的新的伟大革命,是决定当代中国命运的关键一招。改革开放极大地解放和发展了社会生产力,成功地开辟了中国特色社会主义道路,也揭开了中国人权事业发展的新篇章。

  40年来,在中国共产党的坚强正确领导下,中国人民团结一心、励精图治、艰苦奋斗、勇往直前,国家面貌发生了翻天覆地的变化,人民生活水平不断提高。中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃。

  Foreword

  2018 marks the 40th anniversary of reform and opening up in China. The Communist Party of China (CPC) has led the people in carrying out this great new revolution in the new era – one that holds the key to the destiny of contemporary China. Reform and opening up has helped to liberate and develop social productive forces. It has opened up a path of socialism with Chinese characteristics, and ushered in a new chapter in the development of human rights.

  Over the four decades, the Chinese people have worked hard as one under the strong and coherent leadership of the CPC. Huge changes have taken place, and living standards have significantly improved. The Chinese nation has risen and become prosperous and strong.




[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《改革开放40年中国人权事业的发展进步》白皮书(中英对照全文)II
下一篇:2019年1月23日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们