返回

翻译理论

搜索 导航
《共建“一带一路”:理念实践与中国的贡献》(七语言版本)I
2019-01-04 09:53:32    译聚网    中国一带一路网    


(三)共建经济走廊

新亚欧大陆桥、中蒙俄、中国-中亚-西亚经济走廊经过亚欧大陆中东部地区,不仅将充满经济活力的东亚经济圈与发达的欧洲经济圈联系在一起,更畅通了连接波斯湾、地中海和波罗的海的合作通道,为构建高效畅通的欧亚大市场创造了可能,也为地处“一带一路”沿线、位于亚欧大陆腹地的广大国家提供了发展机遇。中国-中南半岛、中巴和孟中印缅经济走廊经过亚洲东部和南部这一全球人口最稠密地区,连接沿线主要城市和人口、产业集聚区。澜沧江-湄公河国际航道和在建的地区铁路、公路、油气网络,将丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路联系到一起,经济效应辐射南亚、东南亚、印度洋、南太平洋等地区。

(3) Jointly building economic corridors

The New Eurasian Land Bridge Economic Corridor,

China-Mongolia-Russia Economic Corridor, and ChinaCentral Asia-West Asia Economic Corridor run through

central and eastern Eurasia, connecting the economically

dynamic East Asian economic circle and the developed European economic circle, while also building a smooth cooperation channel from the Persian Gulf to the Mediterranean

and the Baltic Sea. They make it possible for establishing

an effcient and smooth Eurasian market, and create opportunities of development for countries in the hinterland of

Eurasia and along the Belt and Road. The China-Indochina

Peninsula Economic Corridor, China-Pakistan Economic

Corridor, and Bangladesh-China-India-Myanmar Economic

Corridor run through eastern and southern parts of Asia,

the world’s most densely populated areas, connecting major

cities and population and industrial clusters along the

Belt and Road. The Lancang-Mekong River international

sea-lane and regional railways, highways, and oil and gas

networks link the Silk Road Economic Belt with the 21stCentury Maritime Silk Road, whose economic radiation

effects cover South Asia, Southeast Asia, the Indian Ocean,

the South Pacifc and other regions.

新亚欧大陆桥经济走廊。新亚欧大陆桥经济走廊由中国东部沿海向西延伸,经中国西北地区和中亚、俄罗斯抵达中东欧。新亚欧大陆桥经济走廊建设以中欧班列等现代化国际物流体系为依托,重点发展经贸和产能合作,拓展能源资源合作空间,构建畅通高效的区域大市场。截至2016年底,中欧班列运行路线达39条,开行近3000列,覆盖欧洲9个国家、14个城市,成为沿途国家促进互联互通、提升经贸合作水平的重要平台。中哈国际物流合作项目进展顺利,已成为哈萨克斯坦开展贸易和跨境运输合作的重要窗口。中哈霍尔果斯国际边境合作中心建设稳步推进。比雷埃夫斯港运营顺利,为中希(腊)互利共赢作出贡献。

New Eurasian Land Bridge Economic Corridor

This corridor extends westward from the eastern coast

of China to Central and Eastern Europe, passing through

the northwestern part of China, Central Asia and Russia.

Construction of this corridor is based on a modern inter-

national logistics system including China-Europe rail services, with focus on economic and trade development and

production capacity cooperation, expansion of cooperation

in energy and other resources, and establishment of a highly effcient regional market. By the end of 2016, China had

opened 39 China-Europe rail routes, entailing the operation

of some 3,000 trains to 14 cities in 9 European countries,

making the railway an important platform for countries

along the Belt and Road to promote connectivity and

enhance economic and trade cooperation. The ChinaKazakhstan international logistics cooperation project is

progressing smoothly, and has become an important window

of cooperation for Kazakhstan in trade and cross-border

transportation. The China-Kazakhstan Khorgos International

Border Cooperation Center project is advancing steadily. The

Port of Piraeus project is running smoothly, contributing to

the mutual beneft and win-win results of China and Greece.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《共建“一带一路”:理念实践与中国的贡献》(七语言版本)II
下一篇:“一带一路”国际合作高峰论坛圆桌峰会联合公报(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们