问:中方是否计划参与可能举行的中美朝韩四方对话,以达成和平机制,结束朝鲜半岛战争状态?中方认为应在朝鲜实现无核化之前还是之后建立和平机制?
答:我刚才已经说过了。作为半岛问题重要一方和《朝鲜停战协定》缔约方,中方愿为结束朝鲜半岛战争状态,实现半岛停和机制转换发挥应有作用。
Q: Does China plan on being involved in any potential four-way talks between the DPRK, the ROK, the US and presumably China about reaching a lasting peace regime for the war status on the Korean Peninsula? Does China believe that a peace regime should come before denuclearization or only come after denuclearization?
A: As I just said, as an important party to the Korean Peninsula issue and a signatory to the Korean War Armistice Agreement, China will play its role in ending the war state and replacing the armistice with a peace regime on the Korean Peninsula.
问:美国政府昨天宣布将向美农民提供120亿美元的救济,以补偿中美贸易战带来的影响。你对此有何评论?
答:有关这个问题的具体回应你应该去问商务部门。
我这里只想强调:
第一,我们此前多次说过,贸易战没有赢家,美方执意挑起贸易战只会损人害己。
第二,我们希望美方倾听国内各界的理性声音,倾听国际社会的普遍呼声,认清形势,权衡利弊,不要在错误的道路上越走越远。
Q: The US administration announced yesterday that it would offer US$12 billion in subsidies to US farmers to help them offset the impact of the trade war with China. Do you have any comment on this?
A: You may refer to the Commerce Ministry for the specific response.
What I want to stress is as follows:
First, as we said many times before, there is no winner in a trade war. The US will only hurt both itself and others when it willfully ignites the trade war.
Second, we hope the US side will heed the rational voices from various sectors at home and the call from the international community, get a clear understanding of the situation and think about its gains and loses, and stop drifting further down the wrong path.
问:据报道,关于中国民航局要求外国公司更改官网对台湾标识问题,美国驻华使馆称,反对中国企图强迫私营企业公开使用具有政治属性的特定语言。中方对此有何回应?
答:这两天我们已多次阐明中方立场,坚持一个中国原则是中美关系稳定发展的政治基础。我们希望美国政府敦促有关企业恪守一个中国原则,而不是扯后腿。
Q: Regarding the Civil Aviation Administration of China's demand that foreign airlines should change their reference to Taiwan, the US Embassy in China said it opposed China's attempt to force private businesses into using certain terms with political implications. What' your response?
A: We already stated our position many times these two days. Adhering to the one-China principle is the political foundation for the steady development of China-US relations. We hope the US government will urge the relevant enterprises to comply with the one-China principle rather than put a drag on that.
问:你刚才提到了许多外国航空公司已经更改了官网对台湾的标识,在中国政府看来,哪些外国航空公司还未能满足中方有关更改涉台标识的具体要求?
答:此前,是中国的主管部门对外国航空公司发出通知,要求其对网站进行整改。所以,如果你关心具体某家航空公司的涉台称谓到底应该怎么改,我建议你还是去向主管部门询问。
Q: You just said many foreign airlines have changed the way Taiwan is labeled on their websites. Are there any airlines at the moment which in the Chinese government's view are not in keeping with the way that you would have them referred to Taiwan?
A: It was the Chinese competent authority that issued a notice asking foreign airlines to correct their websites. So I will refer you to the competent authority if you are interested in knowing how changes should be made on their references to Taiwan.