问:据老挝国家通讯社报道,老挝南部阿速坡省一座水电站7月23日发生溃坝,造成多人遇难、数百人失踪,大批民众无家可归。请问中方是否会提供救灾援助?是否有中方人员伤亡?
答:中方对老挝水电站溃坝造成人员伤亡和财产损失表示深切慰问,对遇难者表示沉痛哀悼,希望失踪人员早日获救,受伤人员早日康复,受灾民众早日恢复正常工作生活。
中方愿为老方救灾工作及时提供积极支持和帮助,正就此同老方保持密切沟通。
据中国驻老挝使馆初步核实,目前暂无中国公民伤亡的信息。
Q: The Laos state news agency says that several people were dead and hundreds were missing after a hydroelectric dam collapsed in Attapeu province in southern Laos on July 23. The water also left many homeless. Will China offer any assistance in dealing with the disaster? Is there any Chinese killed or injured?
A: We express deep condolences for the casualties and property losses caused by the dam break in the Laos and deeply mourn for the victims. We hope that those missing will be rescued as soon as possible, the injured will recover speedily and people in the affected area will return to normal life and work at an early date.
China is ready to support and assist in the Laos's disaster relief efforts in a timely manner. We are in close communication with the Laos in this respect.
According to the initial information from the Chinese Embassy in the Laos, no casualty of Chinese citizens has been reported by far.
问:据报道,23日,美国国会就《2019财年国防授权法案》草案达成一致,其中多项内容涉及中国,包括强化美国和台湾防卫关系,研究中国在南海的“强硬行为”等。中方对此有何评论?
答:中方对上述议案有关涉华条款表示强烈不满和坚决反对,并已就此多次向美方提出严正交涉。相关内容如获通过成法,将严重损害中美互信,损害两国在相关领域的交流合作及台海和平稳定。我们敦促美方摒弃冷战思维和零和博弈过时观念,立即删除有关消极内容,维护而不是干扰两国关系稳定发展。
Q: The US Congress has reached a compromise on the draft bill of National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2019 that includes several propositions aimed at China, like strengthening defense ties with Taiwan and studying China's "coercive activities" in the South China Sea. What is your response to this?
A: The Chinese side expresses strong dissatisfaction with and firm opposition to the China-related provisions in the above-mentioned bill and has lodged stern representations with the US side on many occasions. If the relevant content passes into law, it will severely undermine the mutual trust between China and the US and jeopardize our exchanges and communication in relevant fields as well as cross-straits peace and stability. We urge the US side to discard the outdated cold-war and zero-sum mentality, immediately delete the relevant negative content and uphold rather than disrupt the steady development of the relations between the two countries.
问:据报道,希腊首都雅典附近森林火灾造成的遇难人数升至74人,187人受伤,至少20人失踪。中方对此有何评论?是否有中国公民伤亡?
答:日前,希腊发生严重山林火灾,造成重大人员伤亡和财产损失。中方对火灾死难者表示深切哀悼,对死难者家属和伤员表示诚挚慰问。中国驻希腊使馆正同希方有关部门保持密切沟通。经核实,目前暂无中国公民伤亡消息。
Q: Wildfires near Greek capital Athens have killed 74 and injured 187, leaving at least 20 missing. What's your comment? Has any casualty of Chinese citizens been reported?
A: The severe wildfires in Greece have caused major casualties and property losses. The Chinese side sends deep condolences to the victims and expresses sincere sympathies to the bereaved families and the injured. The Chinese Embassy in Greece is now in close communication with relevant Greek departments. As verified, no Chinese citizen has been killed or injured so far.