问:近日,美国国际宗教自由委员会发表2018年度报告,批评指责中国宗教自由状况。你对此有何评论?
答:中国政府依法保护公民的宗教信仰自由。中国各族人民依法享有充分的宗教自由。这一事实有目共睹。
你所提到的这个美国的所谓委员会对中国一贯充满了政治偏见,罔顾中国在宗教领域取得的进展,年复一年发表报告来诋毁中国的宗教政策和状况其谬论不值一驳。我们奉劝这些人正视和尊重基本事实,摒弃偏见,停止发表有关报告,停止利用宗教问题干涉中国内政。
Q: The United States Commission on International Religious Freedom (USCIRF) issued its 2018 report, criticizing China's status of religious freedom. What's your comment?
A: The Chinese government protects its citizens' freedom of religious belief in accordance with the law. The Chinese people of all ethnic groups are entitled to full religious freedom under the law. This fact is there for all to see.
The so-called commission you mentioned has been politically biased against China all along in disregard of China's progress in the religious field and kept issuing the report to smear China's religious policy and status. Such untrue accusation is not even worth refuting. We advise them to look squarely into and respect the fact, abandon biases and stop issuing such report and using religious issues to interfere in China's internal affairs.
问:王毅国务委员是否今晚抵达北京?如果他今晚不回来,就等于在朝鲜访问了三天,这算是比较长的了。
答:王毅国务委员现在正在朝鲜进行访问。我们发布的消息是他昨天和今天访问朝鲜。
Q: Do you expect State Councilor Wang Yi back to Beijing by this evening? If he is not back by this evening, that will be three days in the DPRK, which will make it a very long visit.
A: State Councilor Wang Yi is now in the DPRK for the visit. We have released the information that he was in the DPRK yesterday and is there today.
问:据美国媒体报道,中国首次在南沙群岛部署了导弹系统。你能否证实?
答:中国对南沙群岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。中国在南沙群岛上开展和平建设活动,包括部署必要的国土防御设施,是维护中国主权和安全的需要,也是主权国家享有的当然权利。有关部署不针对任何国家。无心侵犯者无需担忧害怕。希望有关方面客观、冷静看待。需要强调的是,中国是贸易大国,也是地区和平稳定的坚定维护者。中国将继续同各国通力合作,维护好南海地区的和平稳定。
Q: According to the US media, China for the first time deployed missile system in the Nansha Islands. Can you confirm that?
A: China has indisputable sovereignty over the Nansha Islands and the adjacent waters. Our peaceful construction activities on the Nansha Islands, including the deployment of necessary national defense facilities, are meant to safeguard China's sovereignty and security, which is also the rights a sovereign state is entitled to. The relevant deployment targets no one. Anyone with no invasive intention will find no reason to worry about this. We hope that the relevant party could view this matter in an objective and calm way. I must stress that China is a big country in terms of trade, and also a staunch champion of regional peace and stability. We will continue to work with all countries to maintain peace and stability in the South China Sea.