返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年5月4日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
2018-05-06 09:36:42    译聚网    中华人民共和国外交部    



Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on May 4, 2018


    问:据报道,美国国家纳税人联盟(NTU)5月3日发表公开信,反对美国政府近期在贸易方面采取的保护主义措施。这封公开信由超过1100名经济学家联合签署。经济学家们表示,提高保护性关税是一个错误,将导致商品价格上涨,美国内消费者将为此埋单。高关税措施还会影响美国的国际关系,不利于世界和平。这封公开信还告诫美国政府不要采取大萧条初期时的贸易保护主义措施,重蹈1930年的覆辙。中方对此有何评论?


  答:我注意到有关报道。大家都关注到了,近段时间以来,国际社会各方频频呼吁美方尊重世贸组织,遵守多边规则。美国国内也有越来越多人公开反对美方采取贸易保护主义措施。你提到的美国经济学家们的这封联名公开信一针见血地指出了强征关税行动的实质和危害,也再次表明,搞单边主义和保护主义无异于修建自我隔离的围城,不符合市场规律,不符合国际规则,最终必然损人害己。 


Q: On May 3, the US National Taxpayers Union(NTU) sent an open letter, expressing its opposition to the protectionist measures recently adopted by the US government on trade. More than 1,100 economists have signed the letter. Economists are convinced that increased protective duties would be a mistake. They would operate, in general, to increase the prices which domestic consumers would have to pay. The policy of higher tariffs would affect their international relations and world peace. The letter also warned the US government against protectionist measures it imposed at the start of the Great Depression in 1930. What is your comment? 


A: I have noted relevant reports. You may all have noticed that in recent days, the international community has been repeatedly calling on the US to respect the WTO and multilateral rules. There are also more and more people in the US who came out opposing its trade protectionist measures. This open letter you cited which was signed by US economists unmasked the nature and consequences of enforced tariff actions and once again proved that unilateralism and trade protectionism are just like building a wall of self-isolation, which is against market principles, international rules, and will be detrimental to everyone. 


  问:王毅国务委员访朝时表示,中朝两国将就半岛问题加强沟通,请问朝方是否认可包括中方在内的四方会谈机制? 


  答:你可以认真阅读一下我们已经发布的王毅国务委员兼外长访问朝鲜的消息稿。 


  王毅国务委员表示,朝方审时度势,果断决策,引导朝鲜半岛局势出现积极变化。中方支持和祝贺北南领导人成功会晤并发表划时代的《板门店宣言》。会晤为半岛问题政治解决带来了有利契机,中方支持半岛终止战争状态、实现停和机制转换,支持朝方战略重心转向经济建设,支持朝方在推进无核化进程中解决自身正当安全关切,中方愿意就此同朝方保持沟通,加强协调。 


Q: State Councilor Wang Yi said during his visit to the DPRK that China and the DPRK will step up communication on the Korean Peninsula issue. Does the DPRK support the four-party talks mechanism with China included? 


A: May I suggest you read the press release we issued on State Councilor and Foreign Minister Wang Yi's visit to the DPRK. 


State Councilor Wang Yi said that the DPRK had a very good grasp of the situation, and take quick and decsive steps accordingly to lead in positive changes on the Korean Peninsula. China supports and expresses congratulations to the successful inter-Korean summit and the issuance of the epoch-making Panmunjom Declaration. The meeting presents favorable opportunities for the political settlement of the Peninsula issue. China supports the termination of the war status on the Peninsula and the replacement of armistice mechanism by peace regime, and supports the DPRK in shifting its strategic focus to economic development and addressing its legitimate security concern in the process of advancing denuclearization. China stands ready to maintain communication and strengthen coordination with the DPRK in this respect. 




[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年5月7日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)
下一篇:2018年5月3日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们